Russian 1876

Paite

Isaiah

11

1И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет откорня его;
1Jesai bul akipanin selnou a hongpawt dinga, a zungtea kipanin ahiang a hongkhang khe ding;
2и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
2Huan TOUPA kha pilna leh theihtheihna kha, lemtheihna leh hatna kha theihna leh TOUPA launa kha a tungah a tu ding
3и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
3Huchiin a kipahna a TOUPA launaah ahi ding A mita a muh bangin vai a hawm kei dinga a bil a a jal bangin leng a taihilh sam kei ding
4Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
4Gentheite diktat takin vai a hawm sak zo dinga, lei mi thunuailutte adingin khentuam neilouin a taihilh sak lai ding hi; a kama khetbukin lei a khen dinga, a muka huin mi gilousaloute a that ding.
5И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его – истина.
5Huan, diktatna a kawnggakna ahi dinga, ginomna a taigakna ahi ding hi.
6Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.
6Huan, ngia lah belamnou toh a om khawmta ding ua, gialbem kelnou toh a bok khawm ta ding uh, bawng nou leh humpinelkai tuai lai leh gan vak thaute a om khawm ta ding ua; naupangnouin a pi zungzung ding hi.
7И корова будет пастись с медведицею, и детеныши ихбудут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
7Huan, bawng leh vompi a gamta khawm ding ua; a noute uh a bok khawm chiptep ta ding uh; huan humpinelkaiin bawngtal bangin buhpawl a neta ding.
8И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
8Huan, nau nawitui ne lai thangtom ko geiah a om hiathiat dinga, nau nawitui nek tawpsain guldekpak ko geiah a khut a nga ding
9Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
9Ka tang siangthou mawngmawngah kihihnat a omta kei dinga, kihihsiat leng a om nawnta kei ding, tuitein tuipi a khuh gige bangin, lei TOUPA theihnain a dim khin vek sinta hi.
10И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, – и покой его будет слава.
10Huan, huai niin hichi ahi dinga, Jesai zung mi chih chiamtehna dinga ding, amah mahmah nam chihin a dong ding ua, a khawlna mun lah thupi ding hi.
11И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою,чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и вПатросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря.
11Huan, huai niin hichi ahi dinga, TOUPAN a si val om sun a mite, Asuria gam akipan bang, Aigupta gam akipan bang, Pathros gam akipan bang, Kus gam akipan bang, Elam gam akipan bang, Sinar gam akipan bang. Hamath khua akipan bang, tuipi tuikulhgam akipan bang, a la nawndinga a nihveina dingin a khut a jak nawn ding.
12И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли.
12Huan nam chih adingin chiamtehna a takkhe dinga, Israel delhkhiakte a pikhawm dinga, Juda dalhte kawlmong li akipan a pikhawm ding
13И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.
13Huchiin, Ephraimte hajatna a beita dinga, Judate hihbuaimite hihmanthatin a omta ding uh; Ephraimten Judate a haza nawnta kei ding ua, Judaten leng Ephraimte a hihbuai nawn kei ding uh.
14И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им.
14Huchiin, amaute tuh tumlamah Philistiate liangjangah leng suk in a va tuang ding ua; suahlam mite a lok khawm ding uh; Edom leh Moabte tungah a khut uh a kha ding ua, Ammon suanten a thu uh a mangta ding uh.
15И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
15Huan, TOUPAN Aigupta tuipi lei a hihse vek dinga, Luipi leng a huih sa huthutin a khut a sin khum dinga, luita khepek leng kawt louin a pai galkah ding.Huchiin, Aigupta gam akipan a pattouh ni-ua adinga lamlian a hongom bangin, a sibang om sun a mite adingin Asuria gam akipanin lamlian a hongom ding hi.
16Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.
16Huchiin, Aigupta gam akipan a pattouh ni-ua adinga lamlian a hongom bangin, a sibang om sun a mite adingin Asuria gam akipanin lamlian a hongom ding hi.