Russian 1876

Paite

Isaiah

3

1Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
1Ngai dih ua, TOUPA, Sepaihte TOUPAN, Jerusalem kiang akipan leh Juda kianga kipan a muanpi u leh a muanpen uh a muanpi uh an teng teng leh a muanpi uh tui tengteng, a laksak san lai ahi;
2храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
2Mi hat leh kidousiamte toh; vaihawmmi leh jawlneimi leh, aisansiam leh, upate toh;
3пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
3Sawmnga heutu leh, mi zahtakhuai leh, lemtheimi leh, khutsiam leh jawlaisiam te toh.
4И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
4Huchiin a mi liante ding ua om dingin naupangte ka pe dinga, naungekten a tunguah vai a hawm ding uh.
5И в народе один будет угнетаем другим, и каждый – ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
5Huchiin, mite nuaisiahin a om ding ua, mi chih kinuaisiahin a om ding uh, mi chih amau insakinkhangte toh kiuaisiahin a om ding uh: naupang upa tungah kisathei takin a om ding ua, mi thulimloupi nangawn mizahtakhuai tungah kisathei takin a om ding.
6Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет : у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
6Min a unau a pa ina lenin, Nang silh leh ten na neia, ka vaihawmtu un om inla, hiai siatna na khut ah om heh, a chih chiangin:
7А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества ; и в моем доме нетни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
7Huaichiangin amah a pau khe dinga, kei jaw bawlhoihtuin ka om sin kei hi; ka in ah lah nekding a om keia, silh leh ten lah a om kei: mite vaihawmpain non bawl kei ding, chiin.
8Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их –против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
8A thupina mit vuisak dinga a pau u leh a thilhihte uh TOUPA dou lam a hih jiakin Jerusalem a se khina, Judate a pukkinta uhi.
9Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто,как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
9A mel latdanin amau a hek tawma; a khelhna uh Sodom bang takin a langsak ua, a im kei uh. Atung uh gik e! thilhoihlouin a kithuk tawm ngal ua.
10Скажите праведнику, что благо ему , ибо он будет вкушать плоды дел своих;
10Mi diktat thu-ah A hoih sin uhi, chi un; a thilhih gahte ulah a ne sin ngal ua.
11а беззаконнику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
11Mi giloute tung a gik hi! Lah a se sin ngal ua; a khut ua thilhih thukna tuh a kiang ua piak a hih ding jiakin.
12Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним.Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
12Ka mite jaw, amau nuaisiahtute naupangte a hita ua, numeiten a tunguah vai a hawmta uh. Ka mite aw, nou honpiten a honpi khial ua, na paina lamte a hihse sek uhi.
13Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды.
13TOUPA tuh genpih dingin a hongding khiaa, mite vaihawm dingin a hongdingta hi.
14Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного – в ваших домах;
14TOUPAN a mite upate tungah leh amau mi liante tungah vai a hawm ding: TOUPA, Sepaihte TOUPAN, Noute na hi uh, grep huan ne gaite; mi tangahte akipan sum lak na in uahte ahi a om:
15что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
15Bang achia ahia ka mite na at ua, tagahte mai na gawijan uh? achia.
16И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, –
16Huai louin TOUPA, Zion tanute kisathei taka a om ua, dak vuau vuau leh mi en loplopa a pai ua, a pai un a pai lohloh ua, a khete uh a suan ging thuapthuap jiak un.
17оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
17TOUPAN Zion tanute lujangah maimakhem a omsak dinga, TOUPAN a zhmohte uleng a dawksak ding a chi hi.
18в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
18Huai ni chiangin TOUPAN akizephoihnate uh a laksak dinga, khebulhte, len lukhu te, hakklote;
19серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
19Bilbah kai ngaihngaihte, taute. kikhuhna puante;
20перстни и кольца в носу,
20Lutang puante, khebulh khainiang te, kawnga tente, gimlim bawmte, kikauna te;
21верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
21Min sawnna zungbuhte, nakbulhte;
22светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
22Ankuangluina vante, puannak tualte, puan silhte, kawljalte;
23И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо.
23Limlangte, puanmalngatte, dial te, kituamhoihna puante.
24Мужи твои падут от меча, и храбрые твои – на войне.
24Thau namtui tak sikin thil muat a om ding; huan, kawnggak sikin khaujen a om ding; huan, sam mam sikin talkolh a om ding; huan, puan kilawm tak sikin saiip puan ten a om ding: melhoih sikin melhoihloute a omding.
25И будут воздыхать и плакать ворота столицы ,
25Na mite namsau vatpaihin a om ding ua, na mi hat mahmahte kidounaah a puk ding uh.A kulh kongkhakte a awm uh kitumin a kap ding ua; amah tuh a hawm dinga, leiah a tu ding hi.
26и будет она сидеть на земле опустошенная.
26A kulh kongkhakte a awm uh kitumin a kap ding ua; amah tuh a hawm dinga, leiah a tu ding hi.