Russian 1876

Paite

Isaiah

35

1Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуетсястрана необитаемая и расцветет как нарцисс;
1Gamdai leh phaksap gam a kipan dinga; gam keuin nuamsain pawn pak bangin a pak ding.
2великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
2A pak lun dinga, kipak tak leh lasain nuam a sa ding; Lebanon thupi na a kiangah piak ahi ding, Karmel leh Sharon kilawmna toh; TOUPA thupina a mu ding ua, i Pathian kilawmna toh.
3Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие;
3Khut hatloute hatsak unla, khuk jawte kipsak un.
4скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас.
4Lungtang dawilokte kiangah, Hat takin om unla, lau kei un; ngai un, na Pathian uh phulakna toh a hongpai dinga, a honhondam ding, chi un.
5Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
5Huai hun chiangin mittote mit hahsakin a om dinga bengngongte bil hihvakin a om ding.
6Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи – потоки.
6Huai hun chiangin khebaite sakhi bangin a tawm ding ua, pautheiloute leiin nuamsa takin la a sa ding; gamdai ahte lah tuite a hongphul khe biabia sin ngala, gam keute ah luita tui a hong phulkhe buabua sin ngal ua.
7И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля – висточники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.
7Huchiin piaunel sa mahmah munte dil a hongsuak dinga, lei dangtak mahmah tuinak a hongsuak ding; sehalte tennaa, a lupna uah, loupa, tuilou leh sikhapat toh, a om ding.
8И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних ; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.
8Huan, huailaiah lamlian a om ding, kongpi toh, huai tuh siangthouna Lampi a chi ding uh; mi thanghuaiin lampi a tawn kei ding; ahihbangin huai mite adingin ahi zo ding; mi vialzinte, ahi, mi haite leng, huailaiah a mang kei ding uh.
9Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные.
9Humpinelkai himhim huailaiah a om kei dinga, sa hing ne himhim huailaiah a pai tou sam kei ding uh, huailah muh ding leng a om kei ding; tatte bel huailaiah a pai tou ding uh;Huan TOUPA tatte a kik nawn ding ua, lasa khawmin Zion a tung ding uh, khantawna kipahna a lu tunguah a omta dinga; nuamsakna leh kipahna leh thumna a mangta ding hi.
10И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.
10Huan TOUPA tatte a kik nawn ding ua, lasa khawmin Zion a tung ding uh, khantawna kipahna a lu tunguah a omta dinga; nuamsakna leh kipahna leh thumna a mangta ding hi.