1Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.
1Toupan hichiin a chi, Vaihawm jui unla, diktakin hih un: ka hotdamna lah a hongtung dekdekin, ka diktatna a hongtung dekdek ngala.
2Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.
2Huchibang hih mi leh, huai tak pom geih mihing tapain nuam a sa hi; khawlni tanglou lou-a tang jel leh, hoihlou himhim hih lou dinga khut venghoih jelmi.
3Да не говорит сын иноплеменника, присоединившийся к Господу: „Господь совсем отделил меня от Своего народа", и да не говорит евнух: „вот я сухое дерево".
3Huan, gam dang mi, Toupa toh kizommiin, Toupan a mite lakah honhihtuam ngei ding, chi kei leh: chilgehmin, Enin, sing keu ka hi, hi sam kei leh.
4Ибо Господь так говорит об евнухах: которые хранят Мои субботы и избирают угодное Мне, и крепко держатся завета Моего, –
4Ka khawlnite tanga, ka kipahpihlam thilte tela, ka thukhun pom kipmi chilgehte tungtang thu-ah lah Toupan hichiin a chi ngala:
5тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
5A kiang uah ka in sung leh ka kulh sungte-a tanu leh tapa neite sang mahin theihgigena hoihjaw leh min hoih jaw ka pe ding; a kiang uah khantawn min, hihman nawn louh ding, ka pe ding, chiin.
6И сыновей иноплеменников, присоединившихся к Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господа, быть рабами Его, всех, хранящих субботу от осквернения ее и твердо держащихся завета Моего,
6Gam dang mite leng, khawlni tanglou lou-a tang jel leh, ka thukhun pom kip peuhmah, Toupa nasem ding leh, Toupa min it ding leh, a sikhate-a om dinga Toupa toh kizom peuhmahte;
7Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы;всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов.
7Amaute mah ka tang siangthou-ah ka pi dinga, ka thumna inah nuam ka sasak ding; haltuma a thillatte u leh a kithoihnate uh ka maitama kipahpihin a om ding: ka in lah mi chih adinga thumna in chi ding uh ahi ngala, chiin.
8Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других.
8Toupa Pathian, delhkhiak Israelte pi khawmpan, Amaha pi khawma omte lou leng nam dangte a kiangah ka pi khawm lai ding, a chi hi.
9Все звери полевые, все звери лесные! идите есть.
9Gam sa tengteng aw, ahi, gam nuaia sa om tengteng aw, ne dingin hongpai un.
10Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать.
10A galvilmite a mit uh a tawa, theihna neilou ngen ahi ua; ui aw neilou ngen ahi ua, a na theikei uh; mang neia, lum gigea, lup hai mi ahi uh.
11И это псы, жадные душею, не знающие сытости; и это пастырибессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть;
11A hi, uite jaw huaiham tak ahi ua; hun sak chih a nei ngei kei uh; amau lampi pi, amau punna lam chiat, a nga ua, a vek pi un.Hongpai un, uain ka la dinga huchiin juin I kithundim ding; jingchiang tuni bang ahi nawn dinga, ni thupi mahmah ahi ding, a chi chiat uhi.
12приходите, говорят , я достану вина, и мы напьемся сикеры;и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше.
12Hongpai un, uain ka la dinga huchiin juin I kithundim ding; jingchiang tuni bang ahi nawn dinga, ni thupi mahmah ahi ding, a chi chiat uhi.