1Восстань, светись, Иерусалим , ибо пришел свет твой, и славаГосподня взошла над тобою.
1Thou inla, vakin; na vak a hong tunga, Toupa thupi na tungah a hong suakta hi.
2Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак – народы; а над тобою воссияетГосподь, и слава Его явится над тобою.
2Ngaiin, mialin leitung a khuh sin ngala, mial bikbek in leng mite a khuh ding ahi; himahleh Toupa na tungah a hong suak dinga, thupina na tungah a hongkilang ding.
3И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию.
3Huchiin namchih na vak lamah a hongpai ding ua, kumpipate leng na hongsuah vakna lamah a hongpai ding uh.
4Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут.
4Dak inla, na mitin en vialvialin, enin! A vek un akikhawm ua, na kiangah a hongpai uhi: na tapate gamla pi-a kipanin a hong pai ding ua, na tanute a hong don ding uh.
5Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет ирасширится сердце твое, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе.
5Huai hun chiang in na mu dinga, na vakta dinga, na lungtang kipakin a ling dinga, zat sakin a om ding; tuipi-a sumsinna tampi mahmahten na kianglam a honnaih ding jiak uleh nam chih sum na kiang a hongtun ding jiak in.
6Множество верблюдов покроет тебя – дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа.
6Sangawngsau tampiin a hontuam ding ua, Midian leh Epha gama sangawngsau tuaiten; huaite tengteng Sheba gama kipanin a hongpai ding uh: dangaeng leh begaw a honpo ding ua, Toupa phatna thu a theisak ding uhi.
7Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей.
7Kedarte gan hon tengteng na kiangah om khawmin a om dingua, Nebaiotha belamtalten na na a sem ding uh: ka maitam ah kipak in a paitou ding ua, ka thupina in ka pahtawi ding.
8Кто это летят, как облака, и как голуби – к голубятням своим?
8Mei banga leng leh, vakhu amau tohlet juana a leng duamduam bang kuate ahi ua?
9Так, Меня ждут острова и впереди их – корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святаго Израилева, потому что Он прославил тебя.
9Aman a honpahtawi jiakin Toupa na Pathian min ding leh Israelte Mi siangthou adingin na tapate a dangka uh leh dangkaeng toh gamla pi-a kipana pi dingin pellouin tuikulhgamten a hon ngak ding ua, Tarasish long lianten masakpen a tuh ding uh.
10Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои,и цари их – служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
10Huan, gamdang miten kulh bangte a lem tou nawn ding ua, a kumpipate un na na a semta ding uh: ka heh in ka honsata, himahleh ka hondeihsaknain ka honhehpih leuleu hi.
11И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.
11Na kongkhakte leng hon in a om gige ding ua; sun le janin a khak kei ding uh; miten namcih sum na kianga a hontawi ua, a kumpipate uh leng a honpi theih sam na ding un.
12Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, – погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
12Na na sem nuamlou nam leh gam lah a mang sin ngal uh; ahi, huai namte jaw suksiatin a om ding uh.
13Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобыукрасить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
13Ka mun siangthou jem dingin Lebanon thupina na kiangah a hongpai ding, meilah te, phante, singgelhchi a hong pai khawm ding uh; huchiin ka khe sikna mun ka thupi bawl ding hi.
14И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
14Huan, nang hon hihgentheite tapate kunin na kiangah a hongpai ding ua; nangmah musitmite tengteng chibai bukin na khepek nuaiah a kun ding uh; nang bel Toupa khopi, Israelte Mi Siangthou Zion, a honchi ding uh.
15Вместо того, что ты был оставлен иненавидим, так что никто не проходил чрез тебя , Я соделаю тебя величием навеки,радостью в роды родов.
15Kuamah veh ngei louh khopa paisan leh huata na omsangin khantawn suanpen, suan tampi kipahna ding in ka hon bawl ding hi.
16Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь – Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.
16Huan, namcih nawitui na tawp dinga, kumpipate nawi leng na tep ding: kei Toupa jaw nang Honhondampa leh nang Tanpa, Jakob Mi Hat ka hi chih leng na hontei ding hi.
17Вместо меди буду доставлять тебе золото, и вместо железа серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю правителем твоим мир и надзирателями твоими – правду.
17Dal tangin dangkaeng ka honla dinga, sik tangin dangka ka honla ding, sing tangin leng sumbelsik, suang tangin leng sik: lungmuanna na heutu dingin ka sep lai dinga, diktatna nang honphutmi ding in ka sep ding hi.
18Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения – в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои – славою.
18Hiamgama thil hih husa na gamah jak a hita kei dinga, gamna leh siatna husa leng na gamgi sungah jak ahita kei ding; na kulh Hotdamna, na chi zo dinga, na kongkhakte leng, Phatna, na chi ding hi.
19Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны – светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой – славою твоею.
19Suna nang hontan dingin ni a hita kei dinga; khain leng vakna dingin a honvasak sam kei ding: Toupa bel nanga dingin khantawn vaksakpa dingin a om dinga, na Pathian leng na thupina ding ahi ding.
20Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
20Na ni a tumta kei dinga, na kha leng a mangta kei ding hi: Toupa lah na khantawn vaksakpa a hita sin ngala, na lusun nite a tawp sinta hi.
21И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, – отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
21Na mite leng a vek un mi diktat ahi ding ua, na gam a luah tawntung ding uh: pahtawi a ka om theihna dinga amau a zung sel khia ka suan, ka khut suak ahi ding uh.Mi neupen lah beh khat a hita dinga, mi tawmpen mahmah leng nam hat mahmah a hita ding: kei Toupan a hunhun in ka tungsak pahpah ding.
22От малого произойдет тысяча, и от самого слабого – сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.
22Mi neupen lah beh khat a hita dinga, mi tawmpen mahmah leng nam hat mahmah a hita ding: kei Toupan a hunhun in ka tungsak pahpah ding.