1Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
1Ehud sih nungin Israel suanten Toupa mitmuhin thil gilou ana hih nawnta ua.
2И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
2Huchiin hazor kho ukpa; Kanan gam kumpipa Jabin kiangah Toupan a khawng ta a: huai sepaih heutupen bel Sisera ahi a, Jentelte gam Haroseth khuaa om ahi.
3И возопили сыны Израилевы к Господу, ибо у него было девятьсот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет.
3Huan, Israel suanten Toupa a sam ua: aman kangtalai za kua tak a nei ngala; huan, kum sawmnih sungtak Israel suante nakpitakin a nuaisiah uhi.
4В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова;
4Huan, huailaiin jawlnei Debora, Lapidoth ji in Israelte vai a hawma.
5она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд.
5Ephraim tanggama Rama leh Bethel kho kikala Debora tum sing nuaiah a om seka: huan, Israel suante a kiangah a vai uh hawmsak dingin a hoh sek uh.
6Девора послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает тебе Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых;
6Huan, Kedes Naphtali gam akipan Abinoam tapa Barak a thukhaka, a kiangah, Toupa, Israelte Pathianin, Tabor kiangah hoh tou inla, Naphtali suante leh Zebulun suante mi sing khat piin.
7а Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное войско его, и предам его в руки твои.
7Huchiin Kison lui ah Jabin sepaih heutu Sisera a kangtalaite leh a lawite toh ka honsawl ding; huan, amah nang ka honpe ding, chiin thu apia ahi kei maw? achi a.
8Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.
8Huan, Barakin a kiangah, Hontonpih lechin, huchiin ka hoh ding: na hontonpih kei ding lebel ka hoh kei ding, a chi a.
9Она сказала ему : пойти пойду с тобою; только не тебе уже будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедес.
9Huan, aman, Ka hontonpih tham ding: ahihhangin na hohnaa min hoih loh sin lou na hi; Toupan Sisera pen numei kiangah a khawng sin hi, a chi a. Huan, Debora a thoua, Barak kiangah Kedes kho lamah a hoh teita hi.
10Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедес, и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним.
10Huan, Barakin Zebulunte leh Naphtalite Kedes ah a thukhak khawma; mi sing khat amah toh a hoh tou ua: huan, Debora leng a kiang uah a hoh tou sam hi.
11Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, родственника Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеса.
11Huan, Ken mi Heber bel Ken Mosi puzon Hobab suante laka kipan a naom tuama, Kedes kianga Zaananim gama toso sing mun pekah a puanin a vakaia.
12И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.
12Huan, Abinoam tapa Barak bel Tabor tungah a hoh tou chih Sisera a hilh ua.
13Сисара созвал все колесницы свои, девятьсот железных колесниц,и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону.
13Huchiin Siserain a kangtalai tengteng, sik kangtalai za kua leh a heute Jentelte gam Haroseth khua akipan, Kison lui ah a kai khawma.
14И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек.
14Huchiin Deborain Barak kiangah, Khai le, tuni Toupan Sisera a honpiak ni ahi: na makaipa Toupa ahi ka hia? a chi a. Huchiin Barak Tabor tang akipan a pai suka, mi sing khat in a jui suk ua.
15Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы и побежал пеший.
15Huan, Toupan Sisera leh, a kangtalai tengteng leh, a sepaih tengteng namsauin Barak maah a hihbuai gawptaa; huan, Sisera a kangtalai akipan a kuma, a khein a tai mangta hi.
16Варак преследовал колесницы его и ополчение до Харошеф-Гоима, и пало все ополчение Сисарино от меча, не осталось никого.
16Barakin bel kangtalaite leh sepaihte Jentel gam Haroseth phain a delha: huchiin Sisera sepaihte tengteng namsauin a that veka; khat leng a hing kei uh.
17Сисара же убежал пеший в шатер Иаили, жены Хевера Кенеянина; ибо между Иавином, царем Асорским, и домом Хевера Кенеянина был мир.
17Sisera bel Ken mi Heber ji Jael puanin ah khein a tai luta: Hozor Kumpipa Jabin leh Ken mi Heber inkuante kituak gige ahi uh.
18И вышла Иаиль навстречу Сисаре и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и онапокрыла его ковром.
18Huan, Jael bel Sisera dawn dingin a hong pawta, a kiangah, Pu, honglutin, ka kiangah honglutin; lau ken, a chi a. Huchiin puanin sungah a kiangah a lutta a, huan, aman puanin a khuh hi.
19Сисара сказал ей: дай мне немного воды напиться, я пить хочу. Она развязала мех с молоком, и напоила его и опять покрыла его.
19Huan, a kiangah, Hehpih takin tui tawmchik honpe dih ve, ka dang a tak mahmah hi, a chi a. Huan, bawngnawi khuainulhai a honga, a dawn saka, a khuh nawna.
20Сисара сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет: „нет ли здесь кого?", ты скажи: „нет".
20Huan, a kiangah, Puanin kongpi ah ding inla, huchiin, Hiaiah mi a om hia? chia a hongdot u leh, omlou, na chi jelin, a chi a.
21Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в високего так, что приколола к земле; а он спал от усталости – и умер.
21Huchiin Heber ji Jaelin puanin khetkilhna a laa, sek a tawia, awlchikin a suan pheia, khetkilhnain a haijek ah a khen pai suaka, lei ah a taltaa; a bahin a ihmut lah a lim mahmah ngala; huchiin a sita hi.
22И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему и сказала ему: войди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертвый, и кол в виске его.
22Huan, ngaiin, Barakin Sisera a hondelh, va kituahpih tumin Jael a va pawta, a kiangah, Hongpai dih ve, na mi zon kon na ensak ding, a chi a. Huchiin a kiangah a vahoha; huan, ngaiin, Sisera a nasita maia, puanin khetkilhna a haijek ah a natal vengvong hi.
23И смирил Бог в тот день Иавина, царя Ханаанского, пред сынами Израилевыми.
23Huchiin Pathianin huai niin Israel suante maah Kanan gam kumpipa Jabin a zahlaksakta.Kanaan kumpipa Jabin a sukman masiah uh, Israel suanten Kanaan kumpipa Jabin a zou tou jel uhi.
24Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского.
24Kanaan kumpipa Jabin a sukman masiah uh, Israel suanten Kanaan kumpipa Jabin a zou tou jel uhi.