Russian 1876

Paite

Judges

7

1Иероваал, он же и Гедеон, встал поутру и весь народ, бывший с ним, и расположились станом у источника Харода; Мадиамский же стан был от него к северу у холма Море в долине.
1Huchiin Jerubaal (huai bel Gideon ahi a) leh a kianga mipi om tengteng jingkhangin a thou ua, Herod lui chinah a kikulh ua: huan, Midiante kulh a omna mal lampang More tangbul guamah a om hi.
2И сказал Господь Гедеону: народа с тобою слишком много, не могу Я предать Мадианитян в руки их, чтобы не возгордился Израиль предо Мною и не сказал: „моя рука спасла меня";
2Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Na kianga omte Midiante a khut ua ka piakna dingin a tam lua u hi, huchilouin jaw Israelten, Ei khut ngeia kihondam i hi uh, chiin a honot khum kha ding uh.
3итак провозгласи вслух народа и скажи: „кто боязлив и робок, тот пусть возвратится и пойдет назад с горы Галаада". И возвратилось народа двадцать две тысячи, а десять тысяч осталось.
3Huaijiakin ngaiin, mipite jakin, Kuapeuh lau leh ling kik nawn uhenla, Gilead tang akipan pai nawn hen, chiin, gen khiain, a chi a, huchiin mipite sing nih leh sang nih a kik nawn ua; huan, singkhat a om lai uh.
4И сказал Господь Гедеону: все еще много народа; веди их к воде, там Я выберу их тебе; о ком Я скажу: „пусть идет с тобою", тот и пусть идетс тобою; а о ком скажу тебе: „не должен идти с тобою", тот пусть и не идет.
4Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Mite a tam lo lailai uh; luiah pisuk inla, huaiah ken ka honkhen sak ding: hichi ahi dinga, Hiai mi jaw na kiangah pai heh, ka chih peuh, na kiangah pai henla: huan, Hiai mi jaw na kiangah pai kei heh, ka chih peuhmah pai kei heh, a chi a.
5Он привел народ к воде. И сказал Господь Гедеону: кто будет лакать воду языком своим, как лакает пес,того ставь особо, также и тех всех, которые будут наклоняться на колени своии пить.
5Huchiin mipite lui ah a pi suka: huan, TOUPAN Gideon kiangah, Ui banga a lei a tui liah thoh peuhmah atuamin koih jel inla, huchibang mahin kuna khukdina tui hip thoh peuhmah leng, a chi a.
6И было число лакавших ртом своим с руки триста человек; весь жеостальной народ наклонялся на колени свои пить воду.
6Huan, a khut peka liahthohte mi za thum ahi ua, mi dang tengteng kuna khukdina tui hip vek ahi uh.
7И сказал Господь Гедеону: тремя стами лакавшихЯ спасу вас и предам Мадианитян в руки ваши, а весь народ пусть идет,каждый в свое место.
7Huchiin TOUPAN Gideon kiangah, Mi za thum, a liaha liahthohte zangin nou ka honhondam sina, Midiante na khutah ka honpe sin ahi: mipi tengteng amau mun chiat uah pai nawn uhen, a chi a.
8И взяли они съестной запас у народа себе и трубыих, и отпустил Гедеон всех Израильтян по шатрам и удержал у себя триста человек; стан же Мадиамский был у него внизу в долине.
8Huchiin mipiten nekding leh a pengkulte uh a tawi ua; huan Israel mi tengteng a puanin lam uah a paisak veka, mi za thumte bel a omsaka: huan, Midiante kulh bel a nuai guam ua om ahi.
9В ту ночь сказал ему Господь: встань, сойди в стан, Я предаю его в руки твои;
9Huan, hichi ahia, huai janin TOUPAN a kiangah, Thou inla, kulh ah vahoh suk dihve; na khut ah ka honpe ta hi.
10если же ты боишься идти один , то пойди в стан ты и Фура, слуга твой;
10Ahihhangin hoh suk na lau leh, na sikha Pura toh kulh ah vahoh suk phot unla:
11и услышишь, что говорят, и тогда укрепятся руки твои, и пойдешь в стан. И сошел он и Фура, слуга его, к самому полку вооруженных, которые были в стане.
11Huchiin a thugen uh na za dinga; huaikhit chiangin na khut hihhatin a om dinga, kulh ah na hoh ngam ta ding, a chi a. Huchiin a sikha Pura toh kulha galvengte tuah masaknapen omna ah a hoh suk uh.
12Мадианитяне же и Амаликитяне и все жители востока расположились на долине в такоммножестве, как саранча; верблюдам их не было числа, много было их, как песку на берегу моря.
12Huan, Midiante leh Amalekte leh suahlam tapate tengteng huai guam ah khaupe bang maiin tampi a na om meumou ua; a sangawngsaute uh sim seng vuallouh, a tamlam uh lah tuipi piaua piaunel zah mahmah ahi uhi.
13Гедеон пришел. И вот, один рассказывает другому сон и говорит: снилось мне, будто круглый ячменный хлеб катился по стану Мадиамскому и, прикатившись к шатру, ударил в него так, что он упал, опрокинул его, и шатер распался.
13Huan, Gideon a tunsuk in, ngaiin, mi khatin a lawmpa a mang a nahilha, a kiangah, Ngaiin, mang ka neia, huan, ngaiin, barli-buh tanghou phel Midiante kulhah ana oma, puanin ah ana tuk luta, a honhih chima, a hih lumleta, puanin a kiphah diahduah maimah, a chi a.
14Другой сказал в ответ ему: это не иное что, как меч Гедеона, сына Иоасова, Израильтянина; предал Бог в руки его Мадианитян и весь стан.
14Huan, a lawmpan a dawnga, Huai ahihleh Israel mi, Joas tapa Gideon namsau ahi mai ve: Pathianin Midiante leh sepaihte tengteng a khuta pia ahi mai ve, a chi a.
15Гедеон, услышав рассказ сна и толкование его, поклонился Господу и возвратился в стан Израильский и сказал: вставайте! предал Господь в руки ваши стан Мадиамский.
15Huan, huchi ahia, Gideonin huai mang a leh khiakna a kihilhchian uh a jakin, Pathian a betaa; huchiin Israelte kulh lamah a kik nawna, Thou dih uh; TOUPAN Midian sepaihte na khut uah a honpeta hi, a chi a.
16И разделил триста человек на три отряда и дал в руки всем им трубы и пустые кувшины и в кувшины светильники.
16Huchiin mi za thumte pawl thumin a bawla, a vek un pengkul leh, bel vuak, a sunga meisel koihsa a pe chiata.
17И сказал им: смотрите на меня и делайте то же; вот, я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
17Huan, aman a kiang uah, Honen unla, ka hih bangin hih tei jel un: huan, ngai un, kulh tuah masakpen ka tun takin, ka hih bang jel in hih tei jel un.
18когда я и находящиеся со мною затрубим трубою, трубите и вы трубами вашими вокругвсего стана и кричите: меч Господа и Гедеона!
18Kei leh ka kianga omte tengtengin pengkul ka hon mut tak un, kulh kimvel a omte tengtengin pengkul na mut tei sam ding uh ahi, TOUPA ading leh Gideon a dingin, na chi chiat ding uh, achia.
19И подошел Гедеон и сто человек с ним к стану, в начале средней стражи, и разбудили стражей, и затрубили трубами иразбили кувшины, которые были в руках их.
19Huchiin Gideon leh a kianga om mi jate jan ven laita, galven a kikhen kuan laitak un kulh tuahmasak a tung suk ua: huan, pengkul a mut ua, a bel tawi uh a keknen sak vek uh.
20И затрубили все три отряда трубами, и разбили кувшины, идержали в левой руке своей светильники, а в правой руке трубы, и трубили, и кричали: меч Господа и Гедеона!
20Huan, a pawl thumin pengkul a mut ua, bel a hihkham ua, a veilam un meisel a tawi ua, a taklam un pengkul mut ding a tawi uh: Huan, TOUPA leh Gideon namsau, chiin a kikou juajua uh.
21И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.
21Huan, kulh kim ah mi chih amau din mun chiat ah a ding vek ua: huchiin sepaihte tengteng a taita ua; huan, a kikou kou ua, a taikeksak ta uhi.
22Между тем как триста человек трубили трубами, обратил Господь меч одного на другого во всем стане, и бежало ополчение до Бефшитты к Царере, до предела Авелмехолы, близ Табафы.
22Huan, pengkul za thum a mut ua, huan, TOUPAN sepaihte tengteng amau leh amau namsauin a kisualsakta eka: huchiin sepaihte Zezera lampang Bethsita tan, Tabath kianga Abelmehola gamgi phain a taikek uhi.
23И созваны Израильтяне из колена Неффалимова, Асирова и всего колена Манассиина, ипогнались за Мадианитянами.
23Huan, Israelte Naphtali a kipan, Aser akipan, Manasi tengteng a kigawm khawm ua, Midiante a delhta uhi.
24Гедеон же послал послов на всю гору Ефремову сказать: выйдите навстречу Мадианитянам и перехватите у них переправу через воду до Бефвары и Иордан. И созваны все Ефремляне и перехватили переправы через воду доБефвары и Иордан;
24Huan, Gideonin Ephraim tanggam tengteng ah, Midiante hong sual un, Beth-Bara tanin luite na nalak khalh un, Jordan lui toh, chiin mite a vialtai saka, Huchiin Ephraimte tengteng a kikhawm khawm ua, Beth-Bara tanin luite Jordan lui toh a nalak khalh vek uhi.Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.
25и поймали двух князей Мадиамских: Орива и Зива, и убили Орива в Цур-Ориве, а Зива в Иекев-Зиве и преследовали Мадианитян; головы же Орива и Зива принесли к Гедеону за Иордан.
25Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.