Russian 1876

Paite

Lamentations

3

1Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
1A hehna chianga gimthuakna mu mipa ka hi.
2Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
2Khovak ah hilouin khovela aman a honpi a, a honvak sak.
3Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
3Ni tumtumin ka siatna dingin a khut a hei ahei petmah hi.
4измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
4Ka sa leh ka vun a upa saka; ka guhte a kitansak.
5огородил меня и обложил горечью и тяготою;
5Ka siatna dingin a lama, khatna leh nauveinain a honum suak hia.
6посадил меня в темное место, как давно умерших;
6Sawtpia sisate bangin, mun mialte ah a honteng saka.
7окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
7Ka pawt khiak theihlouhna dingin, ka kimvelin dai a kaia, ka khainiang a gik hi.
8и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
8A hi, ka kaha, panpihna ka nget laiin, ka thumna a daltan.
9каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
9Suang sekin ka lampite dai a kaitou peka, ka lam zuihte a kawisak hi.
10Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
10Kei dingin amah vompi mibuk bang, mun guka humpinelkai bang ahi.
11извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
11Ka lampite a kaiheia, a honbot nena; a hon bawlgawp hi.
12натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
12A thalpeu a laia, a thal adia ngimding bangin kei a honbawl.
13послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
13A thalbawma thalte ka sisan guijamah a lut saka.
14Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
14Ka mite tengteng nuihsat ka honghia; ni tumtuma a la uh.
15Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
15Hehnain a hondim sak ua, gamsaiin a honvak.
16Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
16Suang tangin ka hate leng a kitamsak a, vutin a hontuam hi.
17И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
17Muanna akipan gamla piah ka kha na suana; hauhsakna ka mangngilhta.
18и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
18Ka hatna a manga, TOUPA akipan ka lametna, ka chi a.
19Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
19Ka gimthuakna leh ka haksatna, gamsai leh khatna theigigein.
20Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
20Ka khain amaute a theigige lailaia ka sungah a kun ngiungiau hi.
21Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
21Hiai ka thei thaka, huaijiakin lametna ka nei.
22по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
22TOUPA chitnate jiak ahi hihmanga i om louhna uh, lainatnate a juau ngei louh jiakin.
23Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
23Jingsang tengin a thak jel ua; na ginomna a thupi.
24Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
24TOUPA ka tantuan ahi, ka khain a chi; huaijiakin amah lametna ka nei ding.
25Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
25Amah ngakte kiangah TOUPA a hoih, amah zong mi tungah.
26Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
26Min TOUPA hotdamna a lameta a ngak vengveng a hoih hi.
27Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
27Min a tuailaia hakkol a puak amaha dingin a hoih ahi.
28сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
28Amah tunga a ngaktak jiakin, tangtut henla, dai sipsip hen.
29полагает уста свои в прах, помышляя : „может быть, еще есть надежда";
29Leivui ah a kam koih hen; huchia lametna a om theihna dingin.
30подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
30Amah bengpa kiangah a biang doh hen; kounain amah dim vum hen.
31ибо не навек оставляет Господь.
31TOUPAN lah khantawnin a delh kei dinga.
32Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
32Dahna suak sak mahleh, a chitna tamdan dungjuiin lainatna a nei ding ahi ngala.
33Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
33Kilawptakin mite tate a hihgim hiam a lungkham sak lah ahi ngal kei a.
34Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
34Leia suangkulh tangte tengteng khenuai sik kham ding.
35когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
35Tungnung Pen mai maa mihing thuneihna kai hei ding.
36когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
36A thu mihing bawlsiat, TOUPAN pha a sa kei.
37Кто это говорит: „и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
37TOUPAN thu a piak louhin, hichi a honghi, chi kua ahia?
38Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
38Tungnung Pen kama kipanin hoih lou leh hoih a hongpai kei maw/
39Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
39Bangdinga mihing, a khelhna gawtna a dinga mi, phun ahia?
40Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
40I lampite zongin enchain ni, TOUPA lamah kik nawn ni.
41Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
41Vantea Pathian kiangah I lungtang uh I khutte uh lik tou ni:
42мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
42Ka tatlek ua ka hel uh; na ngaidam kei hi.
43Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
43Hehnain na khuha kou non delha; na thata, na hehpih kei.
44Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
44Meipiin na kituama, huchia ka thumnain a pailet louhna dingin.
45сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
45Mite lakah deihlouh leh ninneng bangin na honbawla.
46Разинули на нас пасть свою все враги наши.
46Ka siatna dingin ka melmate tengteng un a kam uh lianpiin a ka uh.
47Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша.
47Launa leh kokhuk ka tunguah a hongtunga, siatgawpna leh siatna.
48Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
48Ka mite tanu suksiatna jiakin, ka mit tuiin a tum hi.
49Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
49Khawllouin, ka mitin a buaka, a khawl kei hi.
50доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
50Vana kipana TOUPAN a et suka, muh ma tan
51Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
51Ka khopi tanute tengteng jiakin ka mitin ka kha a dah sak.
52Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
52Vasa bangin hondelh bah ua, ajiak beia ka melma hiten.
53повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
53Leikohawm sungah ka hinna a sat tat ua, ka tungah suang a khia uh.
54Воды поднялись до головы моей; я сказал: „погиб я".
54Ka lutung ah tuite a luanga; sat khiakin ka om, ka chi hi.
55Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
55Aw TOUPA, leikohawm niampen akipanin, na min ka sam hi.
56Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
56Ka aw na jaa; ka kahna ah, ka nakna ah na bil sel ken.
57Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: „не бойся".
57Nang ka honsap niin nong pai naia: Lau ken, na chi hi.
58Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
58Aw TOUPA, ka kha thu na hon gen saka; ka hinna na tanta.
59Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
59Aw TOUPA, ka diklouhna na mu a, ka thu ngaihtuahin.
60Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
60Ka tunga a phulakna tengteng uh leh a thusawm tengteng uh na muta hi.
61Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
61A kouna uh na jaa, Aw TOUPA, ka siatna dinga a thusawm tengteng uh;
62речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
62Ka siatna dinga ding te mukte leh, ni tumtuma ka siatna dinga a ngaihtuahna uh.
63Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
63a tu uh leh a din touh uh nang enin; a la uh ka hi.
64Воздай им, Господи, по делам рук их;
64Aw TOUPA, a khut nasep uh dungjuiin, amau tungah thukna na pe ding hi.
65пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
65Lungtang sakna amau na pe ding a, a tung ua na hamsia.Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
66преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
66Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.