Russian 1876

Paite

Leviticus

16

1И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли,
1Huan, Aron tapa nihte'n TOUPA a va naih ua a sihloh nung un TOUPA'N Mosi a houpih a;
2и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не вовсякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.
2TOUPA'N Mosi kiang ah, Na unau Aron houpih inla, puanzak sung mun siangthou ah, bawm tung a chitna tutphah ma ah chiklai in leng hon lut hetkei heh, a si kha ding hi; chitna tutphah tungah, mei in ka hong kihil sin ahi.
3Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;
3Hichi bang in Aron pen mun siangthou ah a hoh ding ahi: khelh thoihna ding in bawng tuai, haltum thillat ding in belampa toh.
4священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою инадевает их;
4Puan malngat puannak siangthou a silh ding a, a sa khuhna ding in puan malngat pheitawm a bun ding, puan malngat dial a khim ding ahi: hiaite puansilh siangthou ahi a; a kisil masa dia, a silh phet ding ahi.
5и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.
5Huan, Israel suante mipi houna kelpa nih khelh thoihna ding in leh haltum thillat ding in belampa khat a tawi ding.
6И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя иочистит себя и дом свой.
6Huan, Aron in amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a lan ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding.
7И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;
7Kel nih a kai ding a, kihoupihna puan inn kongpi bul ah TOUPA ma ah a koih ding.
8и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;
8Huan, Aron in kel nih tungthu ah ai a san ding a, khat TOUPA a tuam ahi ding a, khat Azazel a tuam ahi ding.
9и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, ипринесет его в жертву за грех,
9Huan, Aron in TOUPA a tuam dia puk kel a la ding a, khelh thoihna ding in a lan ding hi.
10а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живогопред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.
10Azazel a tuam dia pukpuk kel bel kilepna bawlna ding a Azazel a ding a khah ding in TOUPA ma ah a hing in a koih ding hi.
11И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;
11Huan, Aron in ama a tuam khelhna bawngpa pen a la ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding a, amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a gou ding ahi;
12и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко-истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу;
12Huan, TOUPA ma a maitam a kipan meilakna mei-am a khat a la ding a, gimlim mahmah gawizan ngingei pham khat toh puanzak sung lam ah a hon lupih ding a;
13и положит курение на огонь пред лицем Господним, иоблако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть;
13Gimlim khu in thu theihpihna tung a chitna tutphah a bopna ding in TOUPA ma a mei ah gimlim a buak ding a, sihna a tuah louhna ding in;
14и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.
14Huan, bawngpa sisan bangzah hiam a la ding a, a khut zung in chitna tutphah suah lam pang a theh ding a, a khut in chitna tutphah bul sisan in sagih vei a theh ding ahi.
15И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, –
15Huan, mipi a tuam khelh thoihna kel pen a gou ding a, a sisan bawngpa sisan a bawl bang in a bawl ding a, chitna tutphah leh chitna tutphah bul a theh ding hi;
16и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их.
16Israel suante nitnate ziak leh a nitnate uh, a khelhna tengteng uh ziak in mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding: huaimah bang in, a nitnate uh lak a om, kihoupihna puan inn a ding in leng a bawl sam ding ahi.
17Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево.
17Mun siangthou a kilepna bawl ding a a lut lai in, amah leh a innkote leh Israel mipte a ding in kilepna a bawl khit a a hong pawt khiak masiah kuamahmah peuh puan inn sung a a om ding uh ahi kei hi
18И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,
18TOUPA ma a maitam lam ah a pawt ding a, huai a ding in kilepna a bawl ding a, bawngpa sisan leh kel sisan bangzah hiam a la ding a, maitam kite ah a kimvel in a tat ding hi.
19и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его,и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
19Huan, a khut in sagih vei a theh ding a, a siangsak ding a, Israel suante nitnate lak a kipan a hih siangthou ding.
20И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла,
20Huan, mun siangthou leh kihoupihna puan inn leh maitam a ding a kilepna a bawl khit in kel hing pen a lan ding:
21и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:
21Aron in kel hing lu tungah a khut langnih a koih ding a, a tungah Israel suante ginatlouhna tengteng, a tatlekna tengteng, a khelhna tengteng uh tan in a samkhe ding a; huaite kel lu tungah a nga ding a, mi khat a sehkholhsa un gamdai lam ah a pi mang ding:
22и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
22Huan, kel in a thulimlouhna tengteng uh luahlouh gamah a po ding a, kel bel gamdai ah a khah ding hi.
23И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,
23Huan, Aron kihoupihna puan inn ah a lut ding a, mun siangthou a lut lai a puan malngat puansilh a silh a suah ding a, huailai ah a nuse ding hi;
24и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;
24Huan, mun siangthou ah a kisil ding a, a puansilh a silh ding, a hong pawtkhe ding a, amah a tuam haltum thillat leh mipi a tuam haltum thillat a lan ding a, amah leh mipi a ding kilepna a bawl ding.
25а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.
25Huan, khelh thoihna thau maitam ah a hal ding.
26И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.
26Huan, Azazel a tuam kel khahmi kuapeuh in a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding ua, huai khit chiang in a omna mun lam uah a pai nawn ding uh ahi.
27А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их;
27Khelh thoihna bawngpa leh khelh thoihna kel sisan kilepna a bawlna ding a mun siangthou a a lutpih uh dai po lam ah a paipih ding ahi; a vun, a sa, a ek a hal ding uh ahi.
28кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.
28A hal mi in a puan a sawp ding a, a kisil ding a, huai khit in om mun lam ah a pai nawn ding ahi.
29И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
29Huan, hiai na khantawn dan ding uh ahi: kha sagihna, huai kha ni sawm ni in na lungsimte uh na gimsak ding ua, na gam ua mi him hiam, gamdang mi na lak ua teng hiam in nnasep bangmah a sep ding uh ahi kei hi:
30ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;
30Hiai ni in noute hih siangthouna ding in noute ding in kilepna bawl ahi sin hi; huchi in TOUPA ma ah na khelhna tengteng lak ua kipan na siangthou ding uhi.
31это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
31Nou ding in khawl kinkenna ni ahi a, na lungsimte uh na gimsak ding uh; khantawn dan ding ahi.
32Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен,чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,
32Huan, siampu, a pa sik a siampu hi ding a sathau nilh ding leh hihtuam mi ding in kilepna a bawl ding a, puan malngat puansilh siangthou a silh ding a; mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding; kihoupihna puan inn leh maitam a ding in kilepna a bawl sam ding hi;
33и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит.
33Huan, siampute leh mipi hon a ding in kilepna bawl nawn lai ding.A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.
34И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.
34A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.