Russian 1876

Paite

Leviticus

18

1И сказал Господь Моисею, говоря:
1Israel suante houpih inla, a kiang uah, Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
2объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
2Israel suante houpih inla, a kiang uah, Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
3По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:
3Na omna masa uh Aigupta gam mite hih bang in hih kei unla, ka hon pilut na ding Kanaan gam mite hih bang in leng hih sam kei un.
4Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая поним. Я Господь, Бог ваш.
4Ka vaihawmte na pom ding ua, ka dante zui in na mang ding uh ahi: Kei bel TOUPA na Pathian uh ka hi.
5Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.
5Huaiziak in ka dan leh ka vaihawmte na mang ding uh ahi: huaibel mi'n a hihleh a hinloh ding hi: Kei bel TOUPA mah ka hi.
6Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.
6Kuamah in na tanau nute uh mawngmawng a vuaktanna uh lem ding in na zuan ding uh ahi kei: Kei TOUPA pen ka hi.
7Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
7Na pa vuaktanna, na nu vuaktanna na lem ding ahi kei: na nu ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
8Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
8Na pa zi vuaktanna na lem ding ah kei, na pa vuaktanna ahi.
9Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
9Na sanggamnu, na pa tanu hiam na nu tanu hiam, na pianpih hiam, na pianpih louh hiamte vuaktanna leng na lem ding ahi kei hi.
10Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
10Na tapa tanu hiam, na tanu tanu hiam vuaktanna, a vuaktanna uh na lem ding ahi kei. A vuaktanna uh nang vuaktanna ahi ngal a.
11Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
11Na pa zi tanu, na pa suan vuaktanna, na sanggamnu ahi, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
12Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
12Na pa sanggamnu vuaktanna na lem ding ahi kei; na pa tanaunu nai ahi hi.
13Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.
13Na nu sanggamnu vuaktanna na lem ding ahi kei, na nu tanaunu nai ahi ngal a.
14Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
14Na pa sanggam a vuaktanna na lem ding ahi kei, a zi na zuan ding ahi kei, na nu ahi hi.
15Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
15Na mounu vuaktanna na lem ding ahi kei, na tapa zi ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei, na tapa zi ahi a, a vuaktanna na lem ding ahi kei.
16Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
16Na sanggampa zi vuaktanna na lem ding ahi kei, na sanggampa vuaktanna ahi.
17Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
17Nutate vuaktanna na lem ding uh ahi kei; a vuaktanna lem ding in a tapa tanu hiam, a tanu tanu hiam na la ding ahi kei; na tanau naite ahi ua; gitlouhna lianpi ahi.
18Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
18Na zi sanggamnu, a vuaktanna lem ding in na zi a damlai siah, na neih ding ahi kei.
19И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
19Huan, numei a nitdan ngeina a a nit sung in a vuaktannna lem ding in na zuan ding ahikei.
20И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
20A lak a kihihnin ding in na innvengpa zi na luppih ding ahi kei.
21Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
21Molek a dia mei a lutsak ding in na gil a gah himhim na pe ding ahi kei a, na Pathian min na hihse ding ahi sam kei hi: Kei TOUPA ka hi hi.
22Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
22Numei bang in pasal na kithuahpih ding ahi kei: thil kihhuai ahi.
23И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
23Kihihnitna ding in ganta hinhim na kithuahpih ding ahi kei, numei himhim kithuahsak ding in ganta ma ah a ding ding ahikei hi; gitlouhna tungtuan ahi.
24Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
24Hiaite ah, a bangmahmah ah kihihnin kei un; hiai thil tengteng ah na ma ua ka delhkhiak khitsa namte a na nin khin ta ua;
25и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула ссебя земля живущих на ней.
25A gam leng a nin khin ta hi: huaiziak in huai a a thulimlouhna ka gawt a, gam in a sung a omte a lokhe khin vek hi.
26А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, нитуземец, ни пришлец, живущий между вами,
26Huaiziak in nou zaw ka dante, ka vaihawmte na zuih ding uh ahi, hiai thil kihhuai a bangmahmah na hih ding uh ahi kei, na gam ua mi him hiam, gamdang mi na lak ua teng hiam leng:
27ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
27(Hiai thil kihhuai tengteng na ma ua hiai gam a omte'n a na hihkhin ua, gam mah leng a nin khin ta hi: )
28чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
28Na ma ua om nam a lokhia mah bang in na hihnit ua gam in a hon luak tei louhna ding in.
29ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
29Kuapeuh hiai thil kihhuai a bangmahmah hih mi zaw a chipihte lak a kipan koihtuam in a om ding uh.Huaiziak in hiai thil kihhuai na ma ua a chin bang uh na chin tei louh na ding un leh huai a na kihihnit louhna ding un ka thupiak na zuiah ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chi in, chi in.
30Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которымпоступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.
30Huaiziak in hiai thil kihhuai na ma ua a chin bang uh na chin tei louh na ding un leh huai a na kihihnit louhna ding un ka thupiak na zuiah ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chi in, chi in.