Russian 1876

Paite

Leviticus

7

1Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
1Huan, Hiai tatleek thoihdan ding ahi: thil siangthou tak ahi.
2жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;
2Haltum thillat a goh zelna ua tatleek kithoihna leng goh ding ahi: huan, a sisan a maitam theh kimvel ding ahi.
3приносящий должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающийвнутренности,
3Huan, a thau tengteng a lat ding ahi: a mei thau takte, a sungkua thaute,
4и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
4A kal nihte leh a boh thau, a phuk kiang a thau leh a sin tuam lap, a kalte nangawn in a suahkhe ding a:
5и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертваповинности.
5Huan, siampu in TOUPA ding a mei a thillat ding in maitam tungah a hal ding ahi: huaibel tatleek thoihna ahi.
6Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
6Pasal siampu tengteng in a ne ding ua: mun siangthou a nek ding ahi: huaibel thil siangthou tak ahi.
7Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.
7Tatleek thoihna pen khelh thoihna bangmah ahi a, dan khat ahi: huai a kilepna bawltu siampu in, huai a tan ding ahi.
8И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
8Siampu, kuapeuh haltum thillat latsaktu siampu ngei in haltum thillat dia a lat vun a pumtan ding ahi.
9и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
9Huan, a kanna a kan tangbuang thillat peuhmah, sikbel a kan leh kuang a kan tengteng a lantu siampu a tuam ding ahi.
10и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежитвсем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
10Tangbuang thillat tengteng sathau a mek leng, a gaw leng a dang bang mah in Aron tapate tengteng in a kihawm dialdial ding uh ahi.
11Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
11Huan, hiai pen mi'n TOUPA kiang a a lat ding, lepna thillat kithoih dan ding ahi.
12если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принестипресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем , хлебы, смешанные с елеем;
12Kipahthu genna dia a lat leh kipahthu genna kithoihna ding in sathau a zut silngou hel louh tanghou leh sathau a zut silngou hel louh tanghoupa didekte leh sathau a mek tangbuang nel mahmah kidiah suak a lat tel ding ahi.
13кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
13Kipahthu genna ding a a lemna thillat kithoihna ah tanghou silngou hel a lat tel ding ahi.
14одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
14Huan, huai a thillat teng a TOUPA a dia vei thillat a ding in khat chiat a lan ding a; lemna thillat sisan a thehtu siampu a tuam ding ahi.
15мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношенияее, не должно оставлять от него до утра.
15Huan, kipahthu genna dia a lepna thillat kithoihna sa pen thillat a lat ni mah a nekgaih ding ahi a; a zingchiang tan a bangmah sit ding ahi kei hi.
16Если же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,
16Ahihhang in a thillat kithoihna pen thuchiam hiam, amah ut thu a thillat hiam ahih leh a kithoihna a lat ni mah a nek ding ahi: huan, nek bang a zingchia nek ding ahi:
17а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь наогне;
17Ahihhang in kithoihna sa a ni thum ni tan a om lailai bel hal ding ahi.
18если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;
18A lenna thillat kithoihna sa ni thum ni tan a a nek uleh, pomsak ahi kei ding a, a lantu leng a lan a sim ahi sam kei ding: thil kihhuai ahi ding a, kuapeuh a ne in a thulimlouhna moh uh a po ding uh.
19мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
19Huan, sa, thil siangthoulou himhim toh kisukha nek ding ahi kei a, hal ding ahi.
20если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
20Huan, sa a siangthou peuhmahte'n a ne ding ua, lemna thillat kithoihna sa, TOUPA a tuam, siangthoulou pi a netu bel, huai mi zaw a chipihte lak a kipan tuamkoih ding ahi
21и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
21Huan, kuapeuh in thil siangthoulou himhim, mi siangthoulou hiam, gan siangthoulou hiam, thil kihhuai siangthoulou hiam himhim a khoih a, lemna thillat kithoihna sa, TOUPA a tuam a nek leh huai mi a chipihte lak a kipan tuamkoih a om ding ahi, chi in Aron leh a tapate houpih in, chi in.
22И сказал Господь Моисею, говоря:
22Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
23скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
23Bawng hiam, belam hiam, kel hiam thau na ne ding uh ahi kei.
24Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
24Amah sih a si thau leh sa keih thau thil dang bang ding hiam a zat theih ahi ding: nek bel na ne himhim ding uh ahi kei.
25ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
25Kuapeuh, TOUPA a dia min mei a thillat a lat uh sathau ne zaw, huai mi a netu a chipihte lak a kipan a tuamkoih ding ahi hi.
26и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
26Na omna peuh uah sisan himhim, vasa hiam, gamsa hiam sisan na ne ding uh ahi kei.
27а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
27Kuapeuh hita leh, sisan ne himhim zaw, huai mi zaw a chipihte lak a kipan a tuamkoih ding ahi, chi in Israel suante houpih in, chi in.
28И сказал Господь Моисею, говоря:
28Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
29скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
29TOUPA kiang a lemna thillat kithoihna lan peuhmah in, TOUPA a ding a a thillat a lemna thillat kithoihna a kipan a hong lat ding ahi.
30своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;
30TOUPA a ding a mei a thillat amah khut mahmah in a hon tawi ding a; a thau a awm toh a hon la ding ahi, a awm pen TOUPA ma a vei thillat ding a vei a hih theihna ding in.
31тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
31Huan, siampu in maitam ah a thau a hal ding a: a awm bel Aron leh a tapate a tuam ding ahi.
32и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
32A liang tak lam pen kilepna thillat kithoihna a kipan vei thillat ding in siampu na piak ding uh ahi.
33кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
33Aron tapate lak a lemna thillat sisan leh thau lantu kuapeuh in a tantuan ding in a liang tak lam a tan ding ahi.
34ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
34A awm leh a liang a vei zel uh pen Israel suante a lemna thillat kithoihna a kipan ka la tuam a, Israel suante khantawn silbawl dan ding in siampu Aron leh a tapate ka pia ahi, chi in Israel suante kiang ah gen in chi in.
35Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
35Hiai ahi siampu nna sem a TOUPA nnasem ding a a lat ni nungsiah a TOUPA ding a mei a thillat a kipan Aron tantuan leh a tapate tantuan ding;
36который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. –
36Amau sathau a nilh ni a Israel suante'n a piak ding ua TOUPA'N thu a piak. Hiai hi khantawn a a suante zel tan a a hih dan ding uh ahi.
37Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,
37Hiai hi haltum thillat, tangbuang thillat, khelh thoihna, tatleek kithoihna dan;Sinai gamdai a Israel suante'n thillat TOUPA kiang a lat ding a thu a piak ni a Sinai tang a TOUPA'N Mosi thu a piak khum.
38который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.
38Sinai gamdai a Israel suante'n thillat TOUPA kiang a lat ding a thu a piak ni a Sinai tang a TOUPA'N Mosi thu a piak khum.