1Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
1A lupna t ung ua thulimlouhna gelmite leh thil hoiholou ngaihtuah khemite a tung a gik hi: jingsanga khua a vakin huai lah a hih jel jiakin.
2Пожелают полей и берут их силою, домов, – и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
2Mi loute a eng ua, a lak sak ua; inte a eng ua, lak leng a la mai jel uh: mi leh a inkote uh. mi leh a gou tan un a nuaisiah uhi.
3Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, котороговы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
3Huaijiakin TOUPAN hichiin a chi: Ngai dih, hiai inko tungah thil hoih lou ka gel ahi, huai akipanin na ngawng uh na suan kei ding ua, kisathei tak in pai nawnsam kei ding uh; hun hoih lou ahi sin ngala.
4В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: „мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам".
4Huai ni chiangin nou dem in gentehna thu a bawl ding ua, kah la kha siathuaia samin, Loh veka om i hi uh; ka mite tan a hihlamdanga; ka kiang akipan a kisuanta ahi; hel hatmite kiangah i lou uh a hawm jak ta hi, a chi ding uh.
5Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.
5Huaijiakin TOUPA mite kikhomte lak ah aisana khaua teh sakmi kuamah na neikei ding.
6Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
6Thu gen kei un, chiin a gen jel ua, Hiai mite kiangah thu a gen kei ding uh: gen siatna a dai kei ding.
7О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковыли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
7Aw Jakob inkote aw, TOUPA kha nehchihin a om ahia? hiaite a thilhih ahi hia, chih ding ahi maw? Dik taka om jel mi tungah ka thuten thil hoih a hih kei maw?
8Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаетекак верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
8Himahleh ka mite tu chinin melma bangin a hong ding khia uhi: kidou ut loua galmuang taka mi vialvakte lak akipanin a puansilh puannaktualte uh na suah sak ua.
9Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.
9Ka mi numeite a in nuam tak ua kipanin na delh khia ua; a naupang noute ua kipanin ka thupina a la mang den uhi.
10Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; занечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.
10Thou unla, pai mang un; hiai lah khawlna munh ding ahi ngal keia; siatna thupi tak tana hihse sek buahna a om jiakin.
11Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: „я буду проповедывать тебе о вине и сикере", то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
11Mimal neilou leh diklou pia, Uain leh zu thu na kiang ah ka honhilh ding, chia min juau a gen leh hiai mite jawlnei ahi lel ding.
12Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
12Aw Jakobte, na vek un ka sam khawm ngei dinga; Israel mi om sunte ka pi khawm ngei ding; Bozra kho belam bangin ka koihkhawm ding: gan hon a loupa mun ua om bang maiin, mipi a hih jiak un achiak vengvung ding uh.Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.
13Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе ихГосподь.
13Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.