Russian 1876

Paite

Nehemiah

5

1И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.
1Huchih laiin a unaute uh Judate dema nakpi taka kikouna mite leh a jite uh akipanin a hongomta a.
2Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормитьсяи жить.
2Kou, ka tapate leh ka tanute uh, tampi ka hi ua: ka nek ua ka hin theihna ding un, buhlehbal honpia un, chi lah a om ngal ua.
3Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
3Ka loute uh, ka grephuante uh, ka inte uh ka juak uhi: kial jiakin, buhlehbal honpia un, chi kuate hiam leng a om uhi.
4Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
4Ka loute uh leh ka grephuante ua dit dingin kumpipa siah dingin sum ka leitawi uh, chi mi khenkhatte leng a om ua.
5у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши ивиноградники наши у других.
5Hinapiin ka sa uh ka unaute uh sa bang ahi a, ka tate uh lah amau tate bang: huan, ngai un, ka tapate uh leh ka tanute uh sikhate hi dingin tanna ah ka pi ua, ka tanute uh laka a khente tannaa piin a omkhin manhial uhi: panpih theihna ka nei het kei ua; mi dangten lah ka loute uh leh ka grephuante uh a nei ngal ua, chiin.
6Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
6Huchia a kikouna uleh hiai thute ka jakin ka heh mahmah hi.
7Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
7Huchih laiin ka kingaihtuaha, miliante leh vaihawmmite ka kiselpiha, a kiang uah, Mi chihin a unau lakah a pung na phut uh, ka chi a. Huchiin amaute demna kikhawmpi thupi ka nei a.
8и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаете братьев своих, иони продаются нам? Они молчали и не находили ответа.
8huchiin a kiang uah, Khovelmite kianga juaka omsa, i unau Judate i theih bang un i tanta ua; huan nou na unaute uh juak un, i lak ua khota om ding uh ahi maw? Ka chi a. Huan amau a dai dide ua, thu khat leng a neikei uh.
9И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должныходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
9Na thilhih uh a hoih kei: i melmate khovelmiten hon simmohna jiak un, i Pathian laudansiama na om ding uh hi lou hia? Ka chi behlapa.
10И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
10Huchibangmahin, ka unaute leh ka sikhate leh ken amau kiangah sum leh buhlehbal ka leitawi sak uhi. Ka honngen ahi, hiai pung om sak kei ni.
11Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
11Pe nawn un, ka honngen ahi, a kiang uah, tuni mahmahin a loute uh, a grephuante, a oliv huante u leh a inte uh, a sum uh a seh jana leng, buhlehbal, uain, leh sathau amau akipan na phut khiak uh.
12И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
12Huan amau, Ka pe nawn ding ua, amau akipan bangmah ka ngiat kei ding uh; huchibangin ka hih ding ua, na chih bang mamahin, a chi ua. Huan ken siampute ka sama, a kichiamna uh ka laa, huchia hiai thuchiam banga a hihna ding un.
13И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Богвсякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
13Ken leng ka pheipi ka vuanga, Hiai thuchiam bawl lou peuhmah, a in akipan, a nasepna akipan Pathianin hichibangin vuang hen; hichibang taka vuan khiak ahi dinga, a hawm ding, ka chi a. Huan khawmpite tengtengin, Amen, TOUPA phatin om hen, a chi uh. Huchiin miten hiai thuchiam dungjuiin a hihta uhi.
14Еще: с того дня, как определен я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического.
14Huailouin Juda gama a ukpipa ding ua seha ka om laia kipan, kumpipa Artaksarsi kum sawmnih akipan kum sawmthum leh nih chiang, huai bel kum sawm leh nih ahia, kei leh ka unauten ukpipa tanghou ka ne nai kei uh.
15А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги ихгосподствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
15Himahleh kei maa ukpipa masate mite tunga mohsak theih ahi ua, amau akipanin tanghou leh uain a la uh, dangka sekel sawmli sim louin; ahi, a sikhate uh nangawnin mite tungah vai a hawm uhi: himahleh ken huchibangin ka hih keia, Pathian kihtakna jiakin.
16При этом работы на стене сей я поддерживал; и полей мы не закупали, и все слуги мои собирались туда на работу.
16A hi, Huailou leng hiai kulhbang nasepna ah ka pang nilouhlouha, gam himhim leng i lei keiuh: huan ka sikhate tengteng huailamah nasepna ah kaihkhawmin a om uh.
17Иудеев и начальствующих по сто пятидесяти человек бывало за столом у меня, кроме приходивших к нам из окрестных народов.
17Huaibanah ka dohkan ah Judate leh vaihawmmite laka mi ja leh sawmnga, i kim i vel ua om khovelmite lak akipana i kiang ua hongpaite chih louh, a om uh.
18И вот что было приготовляемо на один день: один бык, шесть отборных овец и птицы приготовлялись у меня; и в десять дней издерживалось множество всякого вина. И при всем том, хлеба областеначальнического я не требовал, так как тяжелая служба лежала на народе сем.
18Huan ni khat adinga bawlkholhsa bawngtal khat leh belam hoihhoih guk ahi ua; vasate leng kei adia bawlkhawlsain a om ua, huan ni sawm sunga khatvei uain chi chih akipan koih hoih: hinapiin hiai mite tunga tanna a gik jiakin, ukpipa tanghou hiaite tengteng jiakin ka phut kei hi.Aw ka Pathian, hoihna dingin, kei lam hontheigigein, hiai mite adia ka hih tengteng.
19Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего!
19Aw ka Pathian, hoihna dingin, kei lam hontheigigein, hiai mite adia ka hih tengteng.