1И сказал Господь Моисею, говоря:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы онислужили тебе для созывания общества и для снятия станов;
2Dangka pengkul nih bawl inla; sekthohin bawlin: mipite sap khawmna ding leh pawtsakna dinga na zat ding ahi.
3когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скиниисобрания;
3Huai a kimut chiangin mipi tengteng na kiangah kihoupihna puanin kongkhak bulah a hongkikhop vek ding uh ahi.
4когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
4Huan, khat lel a mut uleh Israel mipite heutu intekpente kia na kianga a honpai khawm ding uh ahi ding.
5когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
5Huan, gallau muta na mut uleh suahlam panga omte a pawt ding uh ahi ding,
6когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутсястаны, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
6Huan, gallau muta na mut nawm uleh simlam panga omte a pawt ding uh ahi; a pawtna ding un gallau mut banga a mut ding uh ahi.
7а когда надобно собрать собрание, трубите, но нетревогу;
7Ahihhangin mipite hongpai khawmna dingin na mut peuhmah ding ua, gallau muta bel mut louin.
8сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
8Aron tapa siamputen pengkul a mut ding uh ahi; huai nou dingin na suante uh tana khantawn dan ding ahi ding hi.
9и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, – и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будетеот врагов ваших;
9Na gam ua melma nou honnuaisiahte dou dinga na kuan chiang un gallau mutin pengkulte na mut ding uh ahi; huchiin TOUPAN na Pathian ma uah theihgige na hi ding uh, na melmate uh lakah humbit na hi ding uh.
10и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, – и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. ЯГосподь, Бог ваш.
10Nuam na sak ni te un, a hunbia na ankuangluinate uah, na kha thakte uah na halmang thillat uahte leh na kilemna thillat kithoihnate uah pengkul na mut ding uh ahi; huchiin na Pathian ma uah noua dingin theihgigena ahi ding: kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chiin.
11Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
11Huah, kum nihna kha nihna, huai kha ni sawmnih niin, hichi ahi, meipi meipi theihsakna biakbuk tung apat a tungkah sangta hi.
12и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
12Huchiin Israel suante a paidan uh dungjuiin Sinai gamdai akipana a pawt uh; huan Paran gamdai ah meipi a khawlta.
13И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данномучрез Моисея.
13Mosi zanga TOUPA thupiak bangin a pawt phot ua.
14Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
14A masapenin Juda pawlte a pawl uh tamdan dungjui jelin a pawt ua: a heutu Aminadab tapa Nason ahi.
15и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
15Isakarte heutu zuar tapa Nethanel ahi.
16и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
16Zubulunte heute Helon tapa Eliab ahi.
17И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
17Huan, biakbuk a phel ua, Gerson tapa leh Merari tapa biakbuk zongmite a pawt ua,
18И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
18Huan, Reubente a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Seder tapa Elizur ahi.
19и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
19Simeonte heutu Zurisadai tapa Selumiel ahi.
20и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
20Gadte heute Deuel tapa Eliasaph ahi.
21Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
21Huan, Kohathten mun siangthou a zong ua, a pawt uh: huan a dangten a tun tak un biakbuk a nalam ua.
22И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
22Ephraimte a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Emihud tapa Elisam ahi.
23и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
23Manasete heutu Pedazur tapa Gamaliel ahi.
24и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
24Benjaminte heutu Gideoni tapa Abidan ahi.
25Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
25Huan, a nanungpenin Dante a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt uh: a heutu Amisadai tapa Ahiezer ahi.
26и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
26Aserte heute Okran tapa Pagiel ahi.
27и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
27Naphtalite heute Enan tapa Ahir ahi.
28Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
28Huchibang ahi Israel suante a pawl uh tamdan dungjuia a paidan uh; huchibang takin a pawtta uh.
29И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
29Huan, Mosi sungpa Midianmi Reuel tapa Hobab kiangah, Mosiin, Kon pe ding, TOUPAN a chihna munah ka hoh sin ua, ka kiang uah hong sam inla, hoihtakin na tungah ka hih ding uh: TOUPAN Israel suante tungtang thu lah hoihtakin a genta ngala, a chi a.
30Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
30Aman a kingah, Ka hong dah mai ding, kou gama ah ka tanaute kiangah ka pai zo mai ding, a chi.
31Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
31Huan, aman, Hongpai san mahmah ken, gamdai ah lah giahbuk satna ding na thei zo ngala, kou dingin mit na honghi ding hi.
32если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
32Huan, hichi ahi dinga, ka kiang ua na hong tei aleh, ahi, hichi ahi dinga, TOUPAN thil hoih hohhihsak bangjelin ka honhihsak sam jel ding uhi, a chi a,
33И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчегзавета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
33Huchiin TOUPA tang akipana ni thum lamah a pai uh; huan, TOUPA thukhun bawm amau adinga kingakna mun lem zongin a ma uah ni thum lam ah a na pai masa.
34И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
34A buk ua kipan a pawt un TOUPA meipi sunin a tunguah a om jel hi.
35Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут отлица Твоего ненавидящие Тебя!
35Huan, hichi ahia, huai bawm a pawt sin peuhmah chiangin Mosiin, TOUPA aw, hongkisa inla, na melmate hawljak inla, nang honhote na maah taikek uhen, a chi jel a.Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.
36А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
36Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.