1Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражениес Израильтянами и несколько из них взял в плен.
1Huan, Kanan mi, Arad Kumpipa simlam a om in Israel mite Atharim lampi ah a hong pai uh chih gen ging a na za a; huchi in Israel mite a sual a, sal mat bang a nei hi.
2И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.
2Huan, Israel mite'n TOUPA kiang ah thu achiam ua, Hiai mite ka khut ua no'n piak leh a khuate uh ka hihmang ding uh, a chi ua.
3Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и онположил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.
3Huchi in TOUPA'N Israel mite thu a pom a, Kanan mite a pia a, amau leh a khuate a hihmang uhi; a mun min ding in Horma a sa uhi.
4От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,
4Huan, Hor tang a kipan in Tuipi San lam ah Edom gam pai kualkhum in a pai ua: a lampi ziak in mipi lungsim a lungkim kei hial hi.
5и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.
5Mipite'n Pathian leh Mosi kalh in, Gamdai a si ding a bang dia Aigupta a kipan hon pikhia na hia? Tanghou lah om lou, tui lah om lou: hiai tanghou kihhuai lah ka hinna un a kih hi, a chi ua.
6И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.
6Huchi in TOUPA'N mipi lak ah gul gukhah chite a sawl a, mite a tu ua, Israel mite tampi a si uhi.
7И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.
7Huan, mite Mosi kiang ah a hoh ua, TOUPA leh nang kal ah ka na pau uh ka na khial ta uhi, I lak ua gulte hihmang ding in TOUPA kiang ah thum dih ve, a chi ua; huchi in mite Mosi in a thumsak hi.
8И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.
8Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, Gul gukha chi, a lim bawl inla, khuam ah khai in; huan, hichi ahi ding a, gul tuk mi peuhmah in huai a et uleh a dam ding uh, a chi a.
9И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.
9Huchi in Mosi in dal gul a bawl a, khuam ah a khai a; huan, hichi ahi a, gul tuk mi peuhmah in dal gul a et uleh a dam zel uhi.
10И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
10Huan, Israel suante a paizel ua, Oboth ah giahmun a bawl uh.
11и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;
11Huan, Oboth a kipan in a pai nawn ua, ni suahna lam Moab gamdai bul Ije-abarim ah giahbuk a sat uh.
12оттуда отправились, и остановились на долине Заред;
12Huai a kipan in a painawn ua, Zered guam ah giahbuk a sat uh.
13отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем.
13Huai a kipan in a pai nawn ua, Amorte gamgi a kipan a hong dawk tuam gamdai a Aron lehlam sang ah giahbuk a sat ua; Arnon bel Moab gamgi, Moab leh Amorte kikal a om ahi.
14Потому и сказано в книге браней Господних:
14Huaiziak in TOUPA kidounate laibu ah, Supha a Vaheb, Arnon guamte,
15Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава.
15Ar omna lam a luangsuk luitate tui, Moab gamgi bul a om ah.
16Отсюда отправились к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды.
16Huai a kipan in Beer ah a painawn ua; huai bel TOUPA'N Mosi kiang a, Mipite samkhawm inla, tui ka pe ding, a chihna tuileh ahi.
17Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему;
17Huan, Israelte'n hiai la a sa uh: Aw tuikhuk, hong kikhoh khia inla, a kiang ah lasa un:
18колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими. Из пустыни отправились в Матанну,
18A lalchiang uleh a khetbuk utoh a lalte'n aleh uh, mipite upate'n a toh uh tuikhuk. Huan gamdai a kipan khawng in Matana tan a pai uh:
19из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф,
19Huan, Matana a kipan in Nahaliel ah; Nahaliel a kipan in Bamoth ah:
20из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.
20Bamoth a kipan in Moab lou a guam leh gamdai sunsuk Pisga vum ah.
21И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, чтобы сказать:
21Huan, Israel mite'n Amorte kumpipa Sihon kiang ah mi a sawl ua,
22позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей твоих , а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих.
22Na gamah hon paisuak sak ve; lou ah hiam, grep huan ah hiam ka pial kei ding ua; tuileh tuite ka dawn kei ding uh: na gam ka khen masiah uh kumpipa lamlian ah ka paizel ding uhi, chi in.
23Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.
23Himahleh Sihon in Israel mite a gam a a paisuak uh a phal kei a: Sihon in a mite tengteng a kaikhawm vek a, Israel mite sual ding in gamdai ah a kisakhe zota ua, Jahaz a va tung ua; huan, Israel mite a sual uh.
24И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;
24Huan, Israel mite'n namsau in a sual ua, a gam Arnon a kipan Jabok tan in, Amon suante tan in a neihsak uh: Amon suante gam a haksa mahmah
25и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городахАморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;
25Huan, Israel mite'n huai khua tengteng a la ua: huchi in Israel mite Amorte khua tengteng khawng ah a om ua. Hesbon leh a khopel tengteng khawng ah leng.
26ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона.
26Hesbon khua bel Amorte kumpipa Sihon khua ahi, amah huai ma a Moab kumpipa na nasual a a khut a kipan a a gam tengteng, Arnon tan a laksak pa ahi.
27Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона;
27Huaiziak in la a phuahkhum mite'n, Hesbon ah hong pai unla, Sihon khopi lam leh hihkip hi hen;
28ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона.
28Hesbon a kipan in mei a pawt a, Sihon khopi a kipan in meikuang: Moaba a Ar a kang khin a, Arnon mun sangtoute.
29Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, идочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона;
29Na tung a gik, Moab! Na mangthang ta, aw Kemos mi: a tapa taimang ding in a tanute sal in a pi a, Amorte kumpipa Sihon kiang ah.
30мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы.
30Ka va kap ua, Hesbon a mangthang a, Dibon tan in, Nopha tan in ka hihgam uh, huai in Medaba a pha, a chi uh.
31И жил Израиль в земле Аморрейской.
31Huchi bang in, Amorte gamah Israel mite a om uh.
32И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были.
32Huan, Mosi in Jazer enkhe ding in a sawl a, huailai a khuate a la ua, huai a Amorte a delhkhia uh.
33И поворотили и пошли к Васану. И выступил против них Ог, царь Васанский, сам и весь народ его, на сражение к Едреи.
33Huan, a kik ua, Basan lampi lam ah a paitou ua: huan, Basan kumpipa Og amaute sual ding in, amah leh a mite tengteng, Edrei a na sual ding in a kisa khia uh.
34И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
34Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, amah kihta ke'n: amah leng, a mi tengteng leng, a gam leng na khut ah ka hon pe khin ta ahi; Heshon a om Amorte kumpipa Sihon tung a na hih bang in na hih ding ahi, a chi a.Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.
35И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.
35Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.