1(138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь.
1Toupa aw, nang ngentel takin non ensuaka, non theita hi.
2(138:2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
2Nang ka tut leh ka din na thei naknaka, ka ngaihtuahna tuh gamlapi akipanin leng na thei thei hi.
3(138:3) Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
3Ka pai leh ka lup non entel jela, ka omdan tengteng na thei vek hi.
4(138:4) Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
4Ngaiin, Toupa aw, nang na theih siang vek louh, ka lei ah thu himhim a om kei hi.
5(138:5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою.
5Nang ka nunglam leh ka mallamah non umsuaka, ka tungah na khut na koih lai hi.
6(138:6) Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его!
6Huchitela theihna kei dingin a lamdang lua a; a sang tela, ka pha zou kei hi.
7(138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
7Na kha kiang akipanin koiah ka pai dia? Na ma akipan koiah ka tai mang dia?
8(138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
8Van ah kahtou ning chileng, huaiah lah na om ngala: Sheol ah lupna bawl ning chileng ngaiin, huaiah leng na om jel ngala.
9(138:9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –
9Jing kha jakin, tuipi tawp pekah vaom ning chi leng;
10(138:10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
10Huaiah leng na khutin non pi dinga, na khut taklamin honlen ding ahi ngala.
11(138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
11Pellouin mialin honkhuh zouvek ding a, ka kima vak tuh jan ahi ding chi dek lengleng;
12(138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
12Mialin leng nang lakah bangmah a liah keia, jan lah sun bangin a vakjaw ahi: nang dingin mial leh vak a kibang salpsap hi.
13(138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.
13Nangmah ngeiin ka lungsim na neia: ka nu gilsungah non phankhawm hi.
14(138:14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
14Na kiangah kipahthu kon hilh dinga; lauhuai tak leh lamdang pi-a bawl ka hih jiakin: na thilhihte lah lamdang tak ahi a; huai tuh ka hinnain a theitel mahmah hi.
15(138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
15A guka bawla ka oma, lei mun nuainungpena kilawmtaka bawla ka om laiin, ka guh ka tang nang lakah selin a om kei hi.
16(138:16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
16Ka lim kibawl kim nailou tuh na mitin a mu-a, na laibu ah ka hiangte tengteng gelh vek ahi, ani sima bawlin a om jela, khat leng a om nai louh laiin.
17(138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
17Pathian aw, na ngaihtuahnate kei adingin manpha hina tele! a gawmkhawmna thupi hina tele!
18(138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
18Sim dek mahleng, a tamdan tuh piaunel sangin a tam zo ding: ka khanloh aleh, na kiangah ka om nilouh naknak ahi.
19(138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
19Pathian aw, mi gilou-saloute na thah ngei dinga; huchiin sisan suah hat miten honpaisan ding.
20(138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.
20Amau tuh gilou takin nang a hon gensia un, nangmah douten na min tuh a genthanghuai nak uhi.
21(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
21Toupa aw, nangmah hote ka ho kei ahia? Nangmah sualte tungah ka lung kim lou kei ahia?
22(138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
22Amau tuh huat petmahin ka huaa: hondoute dingin ka sep chiat hi.
23(138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
23Pathian aw, ngentel takin honen suak inla, ka lungtang thei in: honchian inla, ka ngaihtuahnate thei in.Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.
24(138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
24Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.