Russian 1876

Slovakian

Romans

12

1Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
1Prosím vás tedy, bratia, pre rôzne milosrdenstvo Božie, žeby ste ta dali svoje telá v živú obeť svätú a ľúbu Bohu, rozumnú to vašu svätoslužbu.
2и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
2A nepripodobňujte sa tomuto svetu, ale sa premeňte obnovením svojej mysli, aby ste zkúšali, čo je vôľa Božia, to, čo je dobré, ľúbe a dokonalé!
3По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
3Lebo hovorím skrze milosť, ktorá mi je daná, každému, kto je medzi vami, aby nemyslel vyššie nad to, čo treba myslieť, ale aby myslel tak, že by rozumne myslel, každý podľa toho, jako jednému každému Bôh udelil mieru viery.
4Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
4Lebo tak, ako máme v jednom tele mnohé údy, ale jako údy nemajú všetky toho istého úkonu,
5так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены.
5tak aj my mnohí sme jedným telom v Kristovi, ale jednotlive jedni druhých údami.
6И как, по данной нам благодати, имеем различныедарования, то , имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
6A majúc rozdielne dary, podľa milosti, ktorá nám je daná, buď proroctvo, nech je v úmere s vierou;
7имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении;
7buď službu, verný v službe; buď ten, kto učí, v učení;
8увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
8buď kto napomína, v napomínaní; ten, kto sa sdieľa, v prostote; kto je predstavený, v pilnosti; kto činí milosrdenstvo, nech to robí veselou tvárou, ochotne.
9Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
9Láska nech je nepokrytecká. Nech sa vám oškliví zlé, a pridŕžajte sa dobrého.
10будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте;
10V bratskej láske buďte navzájom naproti sebe nežní, v úcte jedni druhých predchádzajúci,
11в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
11v prácach nie leniví, duchom vrúci, Pánovi slúžiaci,
12утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
12v nádeji sa radujúci, v súžení trpezliví, na modlitbe zotrvávajúci,
13в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
13v potrebách svätých sa sdieľajúci, za pohostinnosťou sa ženúci.
14Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
14Dobrorečte tým, ktorí vás prenasledujú; dobrorečte a nezlorečte.
15Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
15Radovať sa s radujúcimi a plakať s plačúcimi;
16Будьте единомысленны между собою; невысокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
16jedno a to isté navzájom naproti sebe smýšľajúci; nie mysliaci na vysoké veci, ale nízke nech vás zaujíma.
17никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
17Nebuďte rozumní sami u seba, nikomu neodplacujúc zlého za zlé, premýšľajúc o tom, čo je dobré pred všetkými ľuďmi.
18Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
18Ak je to možné, nakoľko to závisí od vás, majte pokoj so všetkými ľuďmi.
19Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
19Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán.
20Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
20A tak keď je hladný tvoj nepriateľ, nakŕm ho; keď je smädný, napoj ho; lebo to robiac shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu.
21Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
21Nedaj sa premáhať zlému, ale premáhaj dobrým zlé.