1Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
1A na znanje vam, bratje, dajemo milost Božjo, ki je dana v cerkvah macedonskih,
2ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
2da se je vkljub mnogim stiskam, v katerih so bili preizkušeni, obilost njih radosti in njih prevelika revščina povzpela do bogate radodarnosti.
3Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель:
3Kajti po svoji moči, da, pričam, čez svojo moč so dali dobrovoljno,
4они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
4z mnogo prošnjo nas proseč te milosti, da se smejo udeležiti službe za svete;
5и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
5in ne samo to, kakor smo upali, marveč sebe so dali najprej Gospodu in nam po volji Božji;
6поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
6tako da smo zaprosili Tita, da bi, kakor je prej započel, tako tudi dokončal pri vas tudi to milost.
7А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, – так изобилуйте и сею добродетелью.
7Ali kakor ste v vsem bogati: v veri in besedi in spoznanju in vsaki marljivosti in svoji ljubezni do nas, bogati bodite tudi v tej milosti.
8Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
8Ne govorim po zapovedi, temuč da po marljivosti drugih izkusim resničnost vaše ljubezni.
9Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
9Kajti poznate milost Gospoda našega Jezusa Kristusa, da je, ko je bil bogat, zavoljo vas obubožal, da bi vi po njegovem uboštvu obogateli.
10Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
10In v tem vam dajem svet: to je namreč na prid vam, ki ste prvi, od lani, započeli ne samo to delati, ampak tudi hoteti.
11Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердножелали, то и исполнено было по достатку.
11Sedaj pa dokončajte tudi dejanje; kakor je bila dobra volja hoteti, tako naj bode tudi izvršitev po tem, kar imate.
12Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
12Kajti če je dobra volja, prijetna je po tem, kar kdo ima, ne po tem, česar nima.
13Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
13Ne mislim namreč, da naj imajo drugi olajšavo, a vi stisko,
14Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
14temuč po načelu enakosti: vaša obilost v sedanjem času naj služi za njih pomanjkanje, da bi tudi onih obilost služila za vaše pomanjkanje, da bode enakost;
15как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
15kakor je pisano: „Kdor je mnogo nabral, ni imel preobilo, in kdor je malo, ni mu manjkalo.“
16Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
16Hvala pa Bogu, ki je dal isto marljivost za vas v srce Titovo,
17Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.
17da je našo prošnjo sprejel, a ker je sam bil silno marljiv, je radovoljno odšel k vam.
18С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
18Poslali pa smo ž njim vred brata, čigar hvala zaradi službe v evangeliju je po vseh cerkvah;
19и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
19a ne samo to, ampak cerkve so ga tudi izvolile za sopotnika našega s tem milodarom, ki ga oskrbujemo za samega Gospoda slavo in v dokaz naše dobre volje;
20остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
20ogibajoč se tega, da nam kdo kaj ne očita glede te bogate miloščine, ki jo oskrbujemo:
21ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
21skrbimo namreč za poštenost ne samo pred Gospodom, ampak tudi pred ljudmi.
22Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
22Poslali smo pa ž njima vred brata svojega, ki smo ga izkusili v mnogih stvareh mnogokrat, da je marljiv, sedaj pa da je mnogo marljivejši po mnogem zaupanju, ki ga ima do vas.
23Что касается до Тита, это – мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это – посланники церквей, слава Христова.
23Kar se pa tiče Tita, on je moj tovariš in sodelavec za vas; kar se tiče naših bratov, ona sta poslanca cerkva, slava Kristusova.Pokažite torej v pričo cerkva do njih dokaz svoje ljubezni in naše hvale z vami.
24Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любвивашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.
24Pokažite torej v pričo cerkva do njih dokaz svoje ljubezni in naše hvale z vami.