Russian 1876

Slovenian

Acts

11

1Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
1Zaslišijo pa apostoli in bratje, ki so bivali po Judeji, da so tudi pogani sprejeli besedo Božjo.
2И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
2Ko pa je prišel Peter v Jeruzalem, so se prepirali ž njim, ki so bili iz obreze,
3говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
3in so dejali: K možem neobrezanim si šel in si jedel ž njimi!
4Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
4Peter pa začne in jim razloži vse po vrsti, govoreč:
5в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
5Molil sem v mestu Jopi, in zamaknjen vidim prikazen: nekaka posoda, kakor velik prt, gre navzdol in se za štiri vogle spušča z neba, in pride do mene.
6Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
6In ko pogledam vanjo, opazim in ugledam četveronožce in zver in golazen zemlje in ptice nebeške.
7И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
7Zaslišim pa tudi glas, da mi pravi: Vstani, Peter, kolji in jej!
8Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
8In rečem: Nikakor ne, Gospod, kajti nič nagnusnega ali nečistega ni nikoli prišlo v usta moja.
9И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
9Odgovori mi pa glas z neba v drugič: Kar je Bog očistil, ne imej ti za nečisto.
10Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
10To pa se je zgodilo trikrat, in zopet je bilo vse vzeto v nebo.
11И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
11In glej, v tem trenutku stoje trije možje pred hišo, v kateri sem bil, poslani k meni iz Cezareje.
12Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
12In Duh mi veli, naj grem ž njimi brez pomišljevanja. Šlo je pa z menoj tudi tehle šest bratov, in vstopili smo v hišo moževo.
13Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемогоПетром;
13In povedal nam je, kako je videl angela v hiši svoji, da je pristopil in rekel: Pošlji v Jopo in pokliči Simona s priimkom Peter,
14он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
14ki ti bo govoril besede, po katerih boš zveličan ti in vsa hiša tvoja.
15Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
15Ko pa jim začnem govoriti, pride sveti Duh nanje, kakor na nas v začetku.
16Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: „Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым".
16Tu sem se spomnil besede Gospodove, kakor je povedal: Janez sicer je krstil z vodo, ali vi boste krščeni s svetim Duhom.
17Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
17Ko jim je torej dal Bog prav ta dar kakor tudi nam, ko smo sprejeli vero v Gospoda Jezusa Kristusa: kdo pa sem bil jaz, da bi jaz mogel Bogu zabraniti?
18Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь.
18Ko so pa to slišali, so se pomirili, in slavili so Boga, rekoč: Torej tudi poganom je Bog dal izpokorjenje za življenje!
19Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
19Tisti pa, ki so se razkropili po stiski, ki je bila nastala spričo Štefana, so prehodili vse kraje prav do Fenicije in Cipra in Antiohije, nikomur ne oznanjujoč besede Božje, razen samo Judom.
20Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
20Bili so pa nekateri izmed njih Ciprani in Cirenci, ki so, prišedši v Antiohijo, govorili tudi Grkom in oznanjevali evangelij Gospoda Jezusa.
21И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
21In roka Gospodova je bila ž njimi; in veliko število se jih je, sprejemši vero, izpreobrnilo h Gospodu.
22Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
22In glas o njih pride do ušes cerkvi, ki je bila v Jeruzalemu: in odpošljejo Barnaba, naj gre v Antiohijo.
23Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
23Ko pride ta in vidi milost Božjo, se razveseli in opominja vse, naj s stanovitnim srcem vztrajajo pri Gospodu.
24ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
24Bil je namreč dober mož in poln svetega Duha in vere. In veliko ljudstva se tu pridruži Gospodu.
25Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
25Barnaba pa odide v Tars iskat Savla; in ko ga je našel, ga pripelje v Antiohijo.
26Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
26Zgodi se pa, da sta bila celo leto pri zborovanjih v cerkvi in sta učila precejšnjo množico, in da so učenci najprvo v Antiohiji bili imenovani Kristjani.
27В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
27V tej dneh so pa prišli iz Jeruzalema proroki v Antiohijo.
28И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
28In vstane eden izmed njih, po imenu Agab, ter oznani po Duhu, da nastane velika lakota po vsem svetu, ki je tudi prišla za Klavdija cesarja.
29Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
29Tedaj sklenejo učenci, vsak po zmožnosti svoji, poslati v pomoč bratom, ki so prebivali v Judeji;to so tudi storili, poslavši starejšinam po roki Barnabovi in Savlovi.
30что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.
30to so tudi storili, poslavši starejšinam po roki Barnabovi in Savlovi.