1Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
1Peter in Janez pa sta šla gori v tempelj ob uri molitve, ob devetih.
2И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
2In nosili so nekega moža, ki je bil hrom od materinega telesa, in so ga pokladali vsak dan v templju pred vrata, ki se imenujejo Lepa, da je prosil miloščine teh, ki so hodili v tempelj.
3Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
3Ko ta vidi Petra in Janeza, da hočeta stopiti v tempelj, prosi, da bi mu dala miloščino.
4Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
4Pogleda pa Peter nanj z Janezom in veli: Poglej na naju!
5И он пристально смотрел на них, надеясьполучить от них что-нибудь.
5In on vpre oči vanju, misleč, da od nju kaj prejme.
6Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
6Peter pa veli: Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam. V imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hodi!
7И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
7In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji.
8и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
8In poskočivši, stoji in začne hoditi, in gre ž njima v tempelj, hodeč in poskakujoč in hvaleč Boga.
9И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
9In vidi ga vse ljudstvo, da hodi in hvali Boga;
10и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
10in ga spoznajo, da je tisti, ki je zaradi miloščine sedel pri Lepih vratih templja: in prevzame jih groza in strmenje ob tem, kar se mu je prigodilo.
11И как исцеленный хромой не отходил отПетра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
11Ko se je pa ta ozdravljenec držal Petra in Janeza, priteče k njim vse ljudstvo zelo prestrašeno v lopo, ki se imenuje Salomonova.
12Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
12Videč pa to, odgovori Peter ljudstvu: Možje Izraelci, kaj se čudite temu, ali kaj naju gledate, kakor da bi bila z lastno močjo ali pobožnostjo storila, da ta hodi?
13Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
13Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov, očetov naših Bog, je oslavil Služabnika [Grška beseda pomeni tudi: Sin.] svojega Jezusa, ki ste ga vi izdali in zatajili pred obličjem Pilatovim, ko je on sodil, naj se izpusti.
14Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,
14A vi ste Svetnika in Pravičnika zatajili in ste prosili, naj vam da ubijalca,
15а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.
15Začetnika življenja pa ste umorili! Tega je Bog obudil iz mrtvih, čemur smo mi priče.
16И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
16In po veri v ime njegovo je tega, ki ga vidite in poznate, utrdilo ime njegovo; in vera, ki je po njem, mu je dala to popolno zdravje vpričo vseh vas.
17Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
17Ali sedaj, bratje, vem, da ste to storili iz nevednosti, kakor tudi poglavarji vaši.
18Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророковпострадать Христу, так и исполнил.
18Bog pa je, kar je naprej oznanil z usti vseh prorokov, da bo njegov Maziljenec [Grški: Kristus.] trpel, tako dopolnil.
19Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
19Izpokorite se torej in izpreobrnite, da se izbrišejo grehi vaši, da tako pridejo časi poživljenja od obličja Gospodovega
20да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,
20in pošlje za vas določenega Maziljenca Jezusa,
21Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
21ki ga sicer mora nebo sprejeti do časov preuredbe vsega, kar je Bog povedal z usti svetih prorokov svojih od nekdaj.
22Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
22Mojzes je že rekel: „Proroka vam zbudi Gospod, Bog vaš, izmed bratov vaših kakor mene; njega poslušajte v vsem, karkoli vam bo govoril.
23и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
23Zgodi se pa, da se vsaka duša, ki ne bo poslušala tega proroka, iztrebi izmed ljudstva“.
24И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
24Pa tudi vsi proroki od Samuela in poznejši, kolikorkoli jih je govorilo, so tudi oznanili te dni.
25Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
25Vi ste sinovi prorokov in zaveze, ki jo je Bog sklenil z očeti vašimi, govoreč Abrahamu: „In v semenu tvojem bodo blagoslovljene vse rodovine zemlje“.Vam najprej je zbudil Bog Služabnika svojega Jezusa in ga poslal blagoslavljat vas, da se sleherni izpreobrne od hudobij svojih.
26Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
26Vam najprej je zbudil Bog Služabnika svojega Jezusa in ga poslal blagoslavljat vas, da se sleherni izpreobrne od hudobij svojih.