Russian 1876

Slovenian

Hebrews

10

1Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними .
1Kajti ker ima postava le senco prihodnjih dobrot, ne prave podobe stvari, ne more vsako leto z istimi žrtvami, ki jih neprenehoma darujejo, nikdar popolne storiti teh, ki ž njimi pristopajo.
2Иначе перестали бы приносить их , потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
2Ali bi jih sicer ne nehali darovati, ker bi službo opravljajoči, enkrat očiščeni, več ne imeli zavesti grehov?
3Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
3A prav s temi žrtvami se obnovi spomin grehov vsako leto.
4ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
4Nemogoče je namreč, da bi kri bikov in kozlov odvzemala grehe.
5Посему Христос , входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
5Zato govori Kristus, prihajajoč na svet: „Žrtve in daru nisi hotel, telo pa si mi pripravil;
6Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
6žgalne daritve in daritve za grehe ti niso bile po volji,
7Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
7tedaj sem rekel: Glej, prihajam (na čelu knjige je pisano o meni), da izpolnim, o Bog, voljo tvojo“.
8Сказав прежде, что „ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, – которые приносятся по закону, – Ты не восхотел и не благоизволил",
8Govoreč prej: „Žrtev in darov in žgalnih daritev in daritev za greh“ (ki se vendar darujejo po postavi) „nisi hotel in ti niso bile po volji“,
9потом прибавил: „вот, иду исполнить волю Твою, Боже". Отменяет первое, чтобы постановить второе.
9je rekel dalje: „Glej, prihajam, da izpolnim voljo tvojo“. Prvo odpravlja, da postavi drugo.
10По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа.
10Na podlagi te volje smo posvečeni po daritvi telesa Jezusa Kristusa enkrat za vselej.
11И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов.
11In vsak duhovnik stoji vsak dan v službi in daruje večkrat iste žrtve, ki nikdar ne morejo odvzeti grehov;
12Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
12on pa je potem, ko je daroval eno samo žrtev za grehe, sedel za večno na desnico Božjo
13ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
13in čaka odslej, da bodo sovražniki njegovi položeni za podnožje nogam njegovim.
14Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
14Kajti z eno daritvijo je za večno popolne storil tiste, ki se posvečujejo.
15О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
15Izpričuje nam pa to tudi sveti Duh; ko je bil namreč rekel:
16Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
16„To je zaveza, ki jo bom sklenil ž njim po tistih dneh“, govori Gospod: „Postave svoje dam v njih srca in v njih misli jih zapišem
17и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
17in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
18А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
18Kjer je pa odpuščenje teh, ni več daritve za grehe.
19Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
19Ker imamo torej, bratje, trdno zaupanje, da nam je prost vhod v svetišče po krvi Jezusovi,
20который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
20kateri vhod nam je posvetil kakor novo in živo pot skozi zagrinjalo, to je meso svoje,
21и имея великого Священника над домом Божиим,
21in ker imamo duhovnika velikega čez hišo Božjo:
22да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
22pristopimo z resničnim srcem, v popolni gotovosti vere, v srcih pokropljeni in očiščeni slabe vesti
23будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
23in po telesu umiti s čisto vodo. Držimo se izpovedi svojega upanja neomahljivo; kajti zvest je on, ki je obljubil.
24Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
24In opazujmo se med seboj, da se izpodbujamo k ljubezni in k dobrim delom;
25Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга , и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
25in ne opuščajmo zbora svojega, kakor je nekaterim navada, marveč opominjajmo drug drugega, in to tolikanj bolj, kolikor bolj vidite, da se bliža dan Gospodov.
26Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
26Ako namreč prostovoljno grešimo, potem ko smo prejeli spoznanje resnice, ni nobene žrtve več za grehe,
27но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
27ampak neko strašno pričakovanje sodbe in gorečnost ognja, ki bo ugonabljal nasprotnike.
28Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
28Kdor prelomi postavo Mojzesovo, umre brez usmiljenja po izpovedbi dveh ali treh prič:
29то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
29koliko hujšo kazen, menite, zasluži, kdor je Sina Božjega teptal in zaničeval kri zaveze, ki je bil ž njo posvečen, in grdil Duha milosti?
30Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
30Poznamo namreč njega, ki je rekel: „Moje je maščevanje, jaz bom povračal, govori Gospod“; in zopet: „Gospod bo sodil ljudstvo svoje“.
31Страшно впасть в руки Бога живаго!
31Strašno je pasti v roke živega Boga!
32Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
32Spominjajte se pa prejšnjih dni, v katerih ste, potem ko ste bili razsvetljeni, prestali mnogi boj trpljenja,
33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других , то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии ;
33zdaj v sramoti in stiski na ogled postavljeni, zdaj tesno združeni ž njimi, ki se jim je enako godilo.
34ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
34Kajti tudi z jetniki ste imeli sočutje in rop imetja svojega ste z veseljem trpeli, vedoč, da imate boljše imetje in stalno v nebesih.
35Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
35Ne mečite torej od sebe srčne zaupnosti svoje, ki ima veliko plačilo.
36Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное;
36Stanovitnosti vam je namreč potreba, da dobite obljubo, storivši voljo Božjo.
37ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
37Kajti „malo, malo še, in pride on, ki ima priti, in ne bo se mudil.
38Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
38Pravičnik moj bo pa živel iz vere“, in: „Ako se umakne, duši moji ne bode po volji“.Mi pa nismo izmed onih, ki se umikajo in se pogube, temuč ki verujejo in ohranijo dušo.
39Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.
39Mi pa nismo izmed onih, ki se umikajo in se pogube, temuč ki verujejo in ohranijo dušo.