Russian 1876

Slovenian

Isaiah

3

1Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
1Kajti glej, Gospod, Jehova nad vojskami, vzame iz Jeruzalema in od Jude oporo in podporo, vso podporo kruha in vso podporo vode,
2храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
2junaka in vojščaka, sodnika in proroka, vedeža in starca,
3пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
3petdesetnika in veljaka, svetovalca in spretnega umetnika in izvedenca v čarovništvu.
4И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
4In dati jim hočem dečke za kneze, in razposajenci jim bodo gospodovali.
5И в народе один будет угнетаем другим, и каждый – ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
5In zatirali se bodo v ljudstvu med seboj, vsak svojega bližnjega; prešerno se bo vedel deček proti starcu in nizki proti imenitnemu.
6Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет : у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
6Ako zgrabi brat brata v svojega očeta hiši, rekoč: Obleko imaš, vodnik nam bodi in ta razsip bodi pod tvojo roko!
7А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества ; и в моем доме нетни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
7zažene on svoj glas tisti dan in poreče: Ne morem biti ranocelnik, zakaj še kruha ni v hiši moji, ne obleke; nikar me ne stavite za vodnika ljudstvu!
8Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их –против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
8Kajti Jeruzalem je porušen in Juda je padel, ker njih jezik in njih dejanja so zoper GOSPODA, da dražijo oči slave njegove.
9Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто,как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
9Pogled njih obraza priča zoper nje, in greh svoj razglašajo kakor Sodomljani, ga ne skrivajo. Gorje njih duši, ker pripravljajo hudo sami sebi.
10Скажите праведнику, что благо ему , ибо он будет вкушать плоды дел своих;
10Recite o pravičnem, da mu bode dobro; kajti uživali bodo dejanja svojega sad.
11а беззаконнику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
11Gorje krivičnemu! hudo mu bode, ker se mu povrne, kar so zaslužile roke njegove.
12Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним.Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
12Oni, ki tlačijo ljudstvo moje, so otroci, in ženske mu gospodujejo. O ljudstvo moje! oni, ki te vodijo, te zapeljujejo ter v zmešnjavo spravljajo stezo potov tvojih.
13Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды.
13GOSPOD je nastopil, da začne pravdo, stoji, da sodi ljudstva.
14Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного – в ваших домах;
14GOSPOD se bliža, da bo sodil ljudstva svojega starejšine in kneze njegove: Vi ste, ki ste popasli ta vinograd, rop siromakov je v hišah vaših.
15что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
15Zakaj tarete ljudstvo moje ter razbijate siromakom obličje? govori Gospod, Jehova nad vojskami.
16И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, –
16Še pravi GOSPOD: Ker so hčere sionske prevzetne ter hodijo z napetim grlom in drzno migajoč z očmi in vedno stopajo z drobnimi stopinjami in rožljajo z obročki na nogah:
17оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
17zato udari Gospod hčere sionske s plešo na temenu, in GOSPOD ogolí njih sramoto.
18в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
18Tisti dan jim pobere Gospod lepotino obročkov na nogah in načelke in lunice,
19серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
19ušesne zvončke, zapestne verižice, zastore,
20перстни и кольца в носу,
20oglavnice, drobilke na nogah, pasove, vonjalnice, amulete,
21верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
21prstane in nosne obročke,
22светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
22praznična oblačila in plašče, ogrinjače in mošnje,
23И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо.
23ogledala, tenčice, turbane in lahka krila.
24Мужи твои падут от меча, и храбрые твои – на войне.
24In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.
25И будут воздыхать и плакать ворота столицы ,
25Možje tvoji padejo od meča in junaki tvoji v vojski.In vrata hčere sionske bodo žalovala in plakala, ko bo opustošena sedela na tleh.
26и будет она сидеть на земле опустошенная.
26In vrata hčere sionske bodo žalovala in plakala, ko bo opustošena sedela na tleh.