1Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
1Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, ker veste, da prejmemo težjo sodbo.
2ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
2V mnogem namreč napačno delamo vsi. Če kdo v besedi ne stori napačno, ta je popoln mož, zmožen brzdati tudi vse telo.
3Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
3Ako devamo konjem uzde v gobce, da so nam poslušni, vladamo tudi ves njih život.
4Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
4Glej, tudi ladje, če so še tako velike in jih silni vetrovi gonijo, obrača i najmanjše krmilo, kamorkoli hoče vodnikova namera.
5так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
5Tako je tudi jezik majhen ud in se veliko ponaša. Glej, majhen ogenj, kolikšen gozd zažge!
6И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
6Tudi jezik je ogenj; kot svet krivice se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja vse telo in zažiga kolo življenja, njega pa zažiga pekel.
7Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
7Kajti sleherno pleme zveri in ptičev, golazni in morskih živali kroti in je ukrotil rod človeški,
8а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
8jezika pa ne more ukrotiti noben človek; zlo neukrotno je poln smrtnega strupa!
9Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
9Ž njim blagoslavljamo Gospoda in Očeta in ž njim preklinjamo ljudi, ustvarjene po podobi Božji;
10Из тех же уст исходит благословение ипроклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
10iz istih ust prihaja blagoslov in kletev. To, bratje moji, se ne sme tako goditi!
11Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ?
11Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladke in grenke vode?
12Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
12More li, bratje moji, smokva roditi olive ali trta smokve? Tudi slana voda ne more delati sladke.
13Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью.
13Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj z lepim vedenjem dela svoja v modri krotkosti.
14Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
14Če pa imate grenko zavist in sebičnost v srcu svojem, nikar se ne hvalite in ne lažite zoper resnico!
15Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
15To ni modrost, ki prihaja od zgoraj, ampak zemeljska, živalska, vražja.
16ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
16Kjer je namreč zavist in sebičnost, tam je nerednost in vse zlo dejanje.
17Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
17Modrost pa, ki je od zgoraj, je prvič čista, potem miroljubna, nežnočutna, dovzetna, polna usmiljenja in dobrega sadu, dvoma prosta, brez hinavščine.Sad pravičnosti pa se seje v miru njim, ki napravljajo mir.
18Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
18Sad pravičnosti pa se seje v miru njim, ki napravljajo mir.