Russian 1876

Slovenian

Luke

17

1Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
1Reče pa učencem svojim: Ni mogoče, da ne bi bilo prilik za pohujšanje; toda gorje tistemu, po katerem prihajajo.
2лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
2Bolje bi mu bilo, da mu obesijo mlinski kamen na vrat in ga vržejo v morje, nego da pohujša enega teh malih.
3Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
3Varujte se! Ako se pregreši brat tvoj, posvari ga; in če se izpokori, odpusti mu.
4и если семь раз в день согрешит противтебя и семь раз в день обратится, и скажет:каюсь, – прости ему.
4In če se pregreši sedemkrat na dan zoper tebe, pa se sedemkrat na dan obrne do tebe, rekoč: Žal mi je! odpusti mu.
5И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
5Reko pa apostoli Gospodu: Pomnoži nam vero!
6Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
6Gospod pa reče: Ako bi imeli vero, kolikšno je gorčično zrno, bi rekli tej murvi: Izderi se in presadi se v morje! in poslušala bi vas.
7Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
7Kdo izmed vas ima pa hlapca, ki orje ali pase, da bi mu, kadar pride s polja, rekel: Precej pojdi in sedi za mizo!
8Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
8Ne poreče li mu marveč: Pripravi, kar bom večerjal, in opaši se ter mi strezi, dokler se ne najem in napijem, in potem jej in pij ti?
9Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
9Ali se mar zahvali hlapcu, da je storil, kar mu je bilo ukazano? Nikar.
10Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
10Tako tudi vi, kadar storite vse, kar vam je ukazano, recite: Nepridni hlapci smo; storili smo le, kar smo bili dolžni storiti.
11Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
11In zgodi se ob njegovem potovanju v Jeruzalem, da gre sredi med Samarijo in Galilejo.
12И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
12In ko pride v neko vas, ga sreča deset gobavih mož, ki so stali oddaleč.
13и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
13In ti povzdignejo glas, rekoč: Jezus, učenik, usmili se nas!
14Увидев их , Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
14In ko jih ugleda, jim reče: Pojdite, pokažite se duhovnikom! In zgodi se, ko so šli, so bili očiščeni.
15Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
15Eden pa izmed njih, ko je videl, da je ozdravel, se vrne, hvaleč Boga z močnim glasom,
16и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго; и это был Самарянин.
16in pade na obraz pred noge njegove ter se mu zahvali; in ta je bil Samarijan.
17Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
17Odgovori pa Jezus in reče: Ali jih ni bilo deset očiščenih, kje pa je onih devet?
18как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника?
18Ali ni nobenega drugega, ki bi se vrnil, da bi dal Bogu hvalo, razen tega tujca?
19И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
19In reče mu: Vstani, pojdi! vera tvoja te je rešila.
20Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
20Ko ga pa vprašajo farizeji, kdaj pride kraljestvo Božje, jim odgovori in reče: Kraljestvo Božje ne pride, vzbujajoč pozornost;
21и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
21tudi ne poreko: Glej, tu je! ali: Glej, tam je! Kajti, glejte, kraljestvo Božje je sredi vas.
22Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
22Reče pa učencem: Pridejo dnevi, ko boste želeli videti enega od dni Sina človekovega, in ne boste videli.
23и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, – не ходите и не гоняйтесь,
23In poreko vam: Glej, tu je! ali: Glej, tam je! Ne hodite tja in tudi ne sledite jim.
24ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
24Zakaj kakor blisk, ki švigne z enega kraja neba in se zasveti do drugega kraja neba, tako bode Sin človekov v dan svoj.
25Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
25Ali poprej mora veliko pretrpeti in zavržen biti od tega rodu.
26И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого:
26In kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode tudi v dneh Sina človekovega:
27ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
27jedli so, pili si, ženili so se, možile so se, do dneva, ko je stopil Noe v barko ter je prišel potop in vse pogubil.
28Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
28Enako tudi, kakor je bilo v dnevih Lotovih: jedli so, pili so, kupovali so, prodajali so, sadili so, zidali so;
29но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
29ali tisti dan, ko je šel Lot iz Sodome, je ogenj in žveplo dežilo z neba in je vse pogubilo.
30так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
30Ravno tako bode tisti dan, ko se razodene Sin človekov.
31В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будетна поле, также не обращайся назад.
31Tisti dan, kdor bo na strehi, a orodje njegovo v hiši, naj ne stopa doli, da ga vzame; in kdor bo na polju, naj se tudi ne ozira na to, kar je zadaj.
32Вспоминайте жену Лотову.
32Spominjajte se žene Lotove!
33Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
33Kdorkoli hoče dušo svojo ohraniti, jo izgubi; a kdor jo izgubi, ji pomore v življenje.
34Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
34Pravim vam: Tisto noč bodeta dva na eni postelji: eden bo vzet, a drugi puščen.
35две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
35Dve bosta mleli skupaj: ena bo vzeta, a druga puščena.
36двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
36Dva bosta na njivi: eden bo vzet, a drugi puščen.In odgovarjajoč mu, reko: Kje, Gospod? A on jim reče: Kjer je truplo, tam se bodo zbirali tudi orli.
37На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
37In odgovarjajoč mu, reko: Kje, Gospod? A on jim reče: Kjer je truplo, tam se bodo zbirali tudi orli.