1И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
1In pridejo na drugo stran morja, v pokrajino Gerazenov.
2И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом,
2In precej, ko stopi iz ladje, ga sreča človek iz grobov, ki je imel nečistega duha
3он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
3in mu je bilo prebivališče po grobih; in tudi z verigo ga ni mogel nihče več zvezati;
4потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
4bil je namreč velikokrat zvezan z oklepi in verigami, pa je verige potrgal in oklepe razdrobil, in nihče ga ni mogel ukrotiti;
5всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
5in vedno, po noči in po dnevi, je bival po gorah in po grobih ter kričal in se bil s kamenjem.
6увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
6Ko pa ugleda Jezusa oddaleč, priteče ter se mu prikloni
7и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
7in na ves glas kričeč, reče: Kaj imam s teboj, Jezus, Sin Boga Najvišjega? Zaklinjam te pri Bogu, ne muči me!
8Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, изсего человека.
8Pravil mu je namreč: Izidi, nečisti duh, iz tega človeka!
9И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
9In ga vpraša: Kako ti je ime? In mu reče: Legijon mi je ime, ker nas je mnogo.
10И много просили Его, чтобы не высылалих вон из страны той.
10In prosi ga zelo, naj jih ne izžene iz tega kraja.
11Паслось же там при горе большое стадо свиней.
11Bila je pa tam pri gori velika čreda svinj, ki so se pasle.
12И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
12In zaprosijo ga, rekoč: Pošlji nas v te svinje, da gremo vanje.
13Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
13In Jezus jim dovoli. In nečisti duhovi izidejo in gredo v svinje, in zakadi se čreda, kakih dvatisoč, z brega v morje, ter potonejo v morju.
14Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
14In njih pastirji pobegnejo in oznanijo to v mestu in po deželi. In prebivalci gredo pogledat, kaj bi bilo to, kar se je zgodilo.
15Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
15In pridejo k Jezusu in ugledajo obsedenca, da sedi in je oblečen in pameten, tistega, ki je imel legijon; in preplašijo se.
16Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
16In tisti, ki so videli, jim pripovedujejo, kako se je zgodilo obsedencu, in o svinjah.
17И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
17In začno ga prositi, naj odide iz njih krajev.
18И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
18In ko stopi v ladjo, ga zaprosi oni, ki je bil obseden, da sme ostati ž njim.
19Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
19Jezus pa mu ne dopusti, ampak mu reče: Pojdi na svoj dom k svojcem in oznani jim, koliko ti je storil Gospod in kako se te je usmilil.
20И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
20In odide in začne oznanjevati po Deseteromestju, koliko mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.
21Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
21In ko se prepelje Jezus v ladji zopet na drugo stran, se zbere pri njem velika množica; in bil je pri morju.
22И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
22In glej, eden načelnikov shodnice, po imenu Jair, pride, in ko ga ugleda, mu pade pred noge
23и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
23in ga zelo prosi, rekoč: Hčerka mi umira, pridi, položi nanjo roke, da ozdravi in živi.
24Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
24In odide ž njim; in velika množica ga spremlja in ga stiskajo.
25Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
25In žena, ki je imela krvotok dvanajst let
26много потерпела от многих врачей, истощила все, чтобыло у ней, и не получила никакой пользы, нопришла еще в худшее состояние, -
26in je veliko pretrpela od mnogih zdravnikov in potrošila vse svoje, pa ji ni nič pomagalo, ampak še huje je bilo:
27услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
27pride, ko je slišala o Jezusu, med množico odzadaj in se dotakne obleke njegove.
28ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
28Reče si namreč: Če se dotaknem le obleke njegove, ozdravim.
29И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
29In precej usahne vir krvi njene, in čuti v telesu, da je ozdravela od svoje nadloge.
30В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
30In Jezus precej spozna pri sebi, da je šla moč iz njega, in obrnivši se med množico, reče: Kdo se je dotaknil moje obleke?
31Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
31In reko mu učenci njegovi: Saj vidiš ljudstvo, da te stiska, pa praviš: Kdo se me je dotaknil?
32Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
32In ozira se okoli, da bi ugledal tisto, ki je to storila.
33Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
33Žena pa, vedoč, kaj se ji je zgodilo, uplašena in trepetaje pristopi in pade pred njim in mu pove vso resnico.
34Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
34On ji pa reče: Hči, vera tvoja te je rešila; pojdi v miru in bodi zdrava od nadloge svoje.
35Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
35Ko še govori, pridejo od načelnika shodnice, rekoč: Hči tvoja je umrla, čemu še nadleguješ učenika?
36Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
36Jezus pa zasliši to besedo, ko so jo povedali, in reče načelniku shodnice: Ne boj se, le veruj!
37И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
37In ne pusti, da bi ga kdo spremljal, razen Peter in Jakob in Janez, Jakobov brat.
38Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
38In pridejo v hišo načelnikovo, in vidi hrupno zmešnjavo ter da silno jokajo in žalujejo.
39И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
39In ko vnide, jim reče: Kaj hrumite in jokate? Deklica ni umrla, marveč spi!
40И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
40A oni se mu posmehujejo. On pa izžene vse in vzame s seboj otrokovega očeta in mater in svoje spremljevalce ter gre noter, kjer je deklica ležala.
41И, взяв девицу за руку, говорит ей: „талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань.
41In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!
42И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
42In precej vstane deklica in hodi; imela je namreč dvanajst let. In precej se začudijo na vso moč.In zapove jim strogo, da nihče ne zve tega, in naroči, naj ji dado jesti.
43И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
43In zapove jim strogo, da nihče ne zve tega, in naroči, naj ji dado jesti.