Russian 1876

Slovenian

Matthew

11

1И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
1In zgodi se, ko neha Jezus naročati dvanajsterim učencem svojim, odide odtod, da uči in propoveduje v njih mestih.
2Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
2Janez pa v ječi zasliši Kristusova dela in pošlje dva svojih učencev
3сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
3ter mu sporoči: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo drugega?
4И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
4In Jezus odgovori in jima veli: Pojdita in sporočita Janezu, kar slišita in vidita:
5слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
5Slepci izpregledujejo in hromi hodijo, gobavci se očiščajo in gluhi slišijo, mrtvi vstajajo in ubogim se oznanja evangelij.
6и блажен, кто не соблазнится о Мне.
6In blagor mu, kdor se nad menoj ne pohujša.
7Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
7In ko odideta, začne Jezus govoriti množici o Janezu: Kaj ste šli v puščavo gledat? Trst, ki ga veter maje?
8Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
8Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, kateri nosijo mehka oblačila, so po kraljevih dvorih.
9Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
9Ali zakaj ste šli tja? Da vidite proroka? Da, pravim vam, in več nego proroka.
10Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
10Ta je, o katerem je pisano: „Glej, jaz pošiljam angela svojega pred obličjem tvojim, ki pripravi tvojo pot pred teboj“.
11Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
11Resnično vam pravim: Ni vstal izmed tistih, ki so rojeni od žen, večji od Janeza Krstnika; kdor je pa najmanjši v nebeškem kraljestvu, je večji od njega.
12От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
12Od dni Janeza Krstnika pa doslej silo trpi nebeško kraljestvo, in siloviteži si ga siloma laste.
13ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
13Kajti vsi proroki in zakon so prorokovali do Janeza.
14И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
14In če hočete sprejeti to: on je Elija, ki ima priti.
15Кто имеет уши слышать, да слышит!
15Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
16Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
16Komu naj pa primerjam ta rod? Podoben je otrokom, ki posedajo po trgu in kličejo tovarišem svojim
17говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
17in pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; žalostinke smo peli, in niste jokali.
18Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
18Kajti prišel je Janez, in ne jé in ne pije, pa pravijo: Hudiča ima!
19Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
19Prišel je Sin človekov in jé in in pije, pa pravijo: Glejte človeka požeruha in pijanca, mitarjev in grešnikov prijatelja! A modrost božjo so opravičili njeni otroci.
20Тогда начал Он укорять города, в которых наиболееявлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
20Tedaj začne oponašati mestom, v katerih se je zgodilo največ njegovih čudežev, ker se niso izpokorila.
21горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
21Gorje ti, Korazin! gorje ti, Betsaida! zakaj ko bi se bili v Tiru in Sidonu zgodili čudeži, ki so se zgodili v vaju, bi se bila davno v raševniku in pepelu izpokorila.
22но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
22Ali pravim vam, Tiru in Sidonu bo v dan sodbe laže nego vama.
23И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
23In ti, Kafarnavm, nisi li bil povzdignjen do neba? V pekel [Grški: hades, istega pomena kakor šeol.] boš pahnjen; zakaj ko bi se bili v Sodomi zgodili čudeži, ki so se zgodili v tebi, bi stala še današnjega dne.
24но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
24Ali pravim vam, da bode Sodomski zemlji v dan sodbe laže nego tebi.
25В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
25V ta čas odgovori Jezus in reče: Hvalim te, Oče, Gospodar neba in zemlje, da si to prikril modrim in razumnim in si to razodel nedoraslim;
26ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
26da, Oče, ker tako je bila volja tvoja.
27Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
27Vse mi je izročil Oče moj: in nihče ne pozna Sina nego samo Oče, tudi Očeta ne pozna nihče nego le Sin in komurkoli če Sin razodeti.
28Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
28Pridite k meni vsi, ki se trudite in ste obremenjeni, in jaz vas upokojim.
29возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
29Vzemite jarem moj nase in učite se od mene, ker sem krotek in iz srca ponižen: in najdete pokoj dušam svojim.Kajti jarem moj je sladek in breme moje je lahko.
30ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
30Kajti jarem moj je sladek in breme moje je lahko.