1И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
1In pokazal mi je reko vode življenja, svetlo kakor kristal, izhajajočo iz prestola Božjega in Jagnjetovega.
2Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов.
2Sredi ulic njegovih ter na to in ono stran reke je drevo življenja, ki rodi sadov dvanajst, vsak mesec dajoč sad svoj, in listje drevesno je v ozdravljenje narodov.
3И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
3In nobenega prokletstva ne bode več. In prestol Božji in Jagnjetov bode v njem; in hlapci njegovi mu bodo služili,
4И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
4in gledali bodo obličje njegovo, in ime njegovo bo na njih čelih.
5И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
5In noči ne bode več, in potreba jim ni svetilnice in luči solnčne, ker jim bo svetil Gospod, Bog; in kraljevali bodo na vekov veke.
6И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.
6In reče mi: Te besede so zveste in resnične, in Gospod, Bog duhov proroških, je poslal angela svojega, pokazat hlapcem svojim, kaj se ima zgoditi skoraj.
7Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
7In glej, hitro pridem. Blagor mu, kdor hrani besede prorokovanja te knjige!
8Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему ;
8In jaz Janez sem, ki sem videl to in slišal. In ko sem slišal in videl, sem padel pred nogami angela, ki mi je to kazal, da bi ga molil.
9но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
9In reče mi: Glej, da tega ne storiš! hlapec sem s teboj vred in z brati tvojimi proroki in ž njimi, ki hranijo besede te knjige; Boga móli!
10И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
10In mi veli: Ne zapečati besed prorokovanja te knjige, ker čas je blizu.
11Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
11Kdor dela krivico, naj jo dela še, in kdor je nesnažen, bodi še nesnažen; in kdor je pravičen, delaj še bolj pravico, in sveti naj se še bolj posvečuje.
12Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
12Glej, pridem hitro in plačilo moje z menoj, da povrnem vsakemu, kakor je delo njegovo.
13Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
13Jaz sem Alfa in Omega, prvi in poslednji, začetek in konec.
14Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
14Blagor jim, ki pero oblačila svoja, da imajo oblast do drevesa življenja in da gredo skozi vrata v mesto.
15А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
15Zunaj bodo psi in čarovniki in nečistniki in morilci in malikovalci in vsak, kdor ljubi in dela laž.
16Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
16Jaz Jezus sem poslal angela svojega, pričat vam to po cerkvah. Jaz sem korenina in rod Davidov, svetla zvezda jutranja.
17И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром.
17In Duh in nevesta govorita: Pridi! In kdor sliši, naj reče: Pridi! In kdor je žejen, pridi; kdor hoče, vzemi vodo življenja brezplačno.
18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
18Pričam vsakemu, kdor sliši besede prorokovanja te knjige: Ako kdo k temu kaj pristavi, njemu pridene Bog šib, ki so zapisane v tej knjigi.
19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
19In ako kdo kaj odvzame od besed knjige tega prorokovanja, odvzame Bog delež njegov od drevesa življenja in iz mesta svetega, od tega, kar je pisano v tej knjigi.
20Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
20On, ki to priča, pravi: Gotovo, pridem hitro. Amen, pridi, Gospod Jezus!Milost Gospoda Jezusa bodi z vsemi svetimi. Amen.
21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
21Milost Gospoda Jezusa bodi z vsemi svetimi. Amen.