1И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
1Atëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
2и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
2Edhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
3И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
3Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
4И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
4Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
5И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
5Atëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
6И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
6Davidi kishte thënë: "Ai që do t'i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
7Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
7Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
8И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
8Pastaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
9И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
9Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
10Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
10Këta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
11и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
11Kjo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
12По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
12Mbas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
13он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
13Ai ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
14но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
14por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
15Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
15Tre nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
16Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме.
16Davidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
17И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
17Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
18Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
18Kështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
19и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых.
19duke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
20И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
20Abishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
21Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
21U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
22Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
22Benajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
23он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
23Vrau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
24вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
24Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
25он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
25Ishte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
26А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема;
26Njerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
27Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
27Shamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
28Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
28Ira, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
29Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
29Sibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
30Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
30Maharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
31Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
31Ithai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
32Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
32Hurai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
33Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
33Azmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
34Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
34Bijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
35Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
35Haiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
36Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
36Heferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
37Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
37Hetsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
38Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
38Joeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
39Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
39Amoniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
40Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
40Ira nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
41Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
41Uria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
42Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
42Adina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
43Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
43Hanani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
44Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
44Uzia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
45Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
45Jediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
46Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
46Elieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
47Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
47Elieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.