Russian 1876

Shqip

1 Thessalonians

5

1О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
2ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
2Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
3Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
3Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës.
4Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
5Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
5Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
6Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
7Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
8Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
9потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
10умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
11Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
12Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
13и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
14Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
15Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15Jini gjithmonë të gëzuar.
16Всегда радуйтесь.
16Lutuni pa pushim.
17Непрестанно молитесь.
17Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
18За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18Mos e shuani Frymën.
19Духа не угашайте.
19Mos i përbuzni profecitë.
20Пророчества не уничижайте.
20Provoni të gjitha, mbani të mirën.
21Все испытывайте, хорошего держитесь.
21Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
22Удерживайтесь от всякого рода зла.
22Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
23Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
24Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .
24Vëllezër, lutuni për ne.
25Братия! молитесь о нас.
25Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
26Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
27Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
27Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
28Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht: