Russian 1876

Shqip

1 Timothy

2

1Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
1për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
2за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
2Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
3ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
3i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t'ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
4Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
4Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
5Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
5i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
6предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство,
6për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
7для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине.
7Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
8Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева исомнения;
8Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
9чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос , не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
9po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
10но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
10Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
11Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
11Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
12а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
12Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
13Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
13Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
14и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
14Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
15впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием.
15Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë."