1И сказал Господь Моисею, говоря:
1Zoti i foli Moisiut duke thënë:
2скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
2"U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.
3Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
3Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
4и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
4stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;
5и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
5lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
6елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
6vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
7камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
7gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
8И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
8Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
9все, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
9Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t'iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
10Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
10Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
11и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
11Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t'i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.
12и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
12Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t'i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
13Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
13Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t'i veshësh me ar.
14и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
14Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
15в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
15Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
16И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
16Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
17Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
17Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
18и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
18Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
19сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
19bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t'i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
20и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будутлица херувимов.
20Dhe kerubinët do t'i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.
21И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
21Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.
22там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
22Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.
23И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
23Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
24и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
24Do ta veshësh me ar safi dhe do t'i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.
25и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
25Do t'i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.
26и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
26Do t'i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t'i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
27при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
27Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.
28а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
28Shufrat do t'i bësh me dru të akacies dhe do t'i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
29сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
29Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t'i bësh me ar safi.
30и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
30Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
31И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сейсветильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
31Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
32шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
32Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;
33три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
33mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.
34а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
34Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
35у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его.
35Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
36яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
36Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
37И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
37Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
38и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
38Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
39из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
39Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
40Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
40Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t'u tregua në mal".