Russian 1876

Shqip

Genesis

5

1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
1Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
2Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
3Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
4Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
5Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
6Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
7Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
8Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
9Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
9Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
10Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
11Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
12Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
13Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
14Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
15Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
16Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и онумер.
17Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
18Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
19Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и онумер.
20Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
21Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
22Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
23Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
24Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
25Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
26Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; ион умер.
27Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
28Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
29dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".
30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
30Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
31Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
32Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.