Russian 1876

Shqip

Psalms

44

1(43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
1O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
2(43:3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
2Për t'i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t'u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
3(43:4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их,но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
3ës sate, sepse të pëlqenin.
4(43:5) Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.
4Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
5(43:6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
5Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
6(43:7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
6Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
7(43:8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
7Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
8(43:9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будемпрославлять вовек.
8Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
9(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
9Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
10(43:11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
10Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
11(43:12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
11Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
12(43:13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
12Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
13(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
13Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
14(43:15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
14Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
15(43:16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
15Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
16(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
16për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
17(43:18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
17Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
18(43:19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились отпути Твоего,
18Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
19(43:20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
19por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
20(43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
20Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t'i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
21(43:22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
21a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
22(43:23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.
22Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
23(43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
23Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
24(43:25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
24Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
25(43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
25Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
26(43:27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
26Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.