1(54:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида. (54:2)Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
1O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.
2(54:3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
2Dëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,
3(54:4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят наменя беззаконие и в гневе враждуют против меня.
3për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.
4(54:5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
4Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.
5(54:6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
5Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.
6(54:7) И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
6Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.
7(54:8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
7Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)
8(54:9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури".
8Do të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna".
9(54:10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
9Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.
10(54:11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
10Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.
11(54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
11Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.
12(54:13) ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;
12Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t'i isha fshehur atij.
13(54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
13Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.
14(54:15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
14Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.
15(54:16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
15I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi.
16(54:17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
16Sa për mua, do t'i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.
17(54:18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
17Në mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim.
18(54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
18Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.
19(54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий,потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
19Perëndia do të më dëgjojë dhe ka për t'i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)
20(54:21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
20Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.
21(54:22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
21Goja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura.
22(54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику.
22Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.
23(54:24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. Ая на Тебя, Господи , уповаю.
23Por ti, o Perëndi, do t'i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti.