1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
1 Ya Rabbi, ma fongu nda haŋ kaŋ du iri. Ma guna ka di iri haawo.
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
2 I n'iri tubey ta ka no yawey se, K'iri windey mo no laabu fo boroyaŋ se.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
3 Iri ya alatuumiyaŋ no, iri sinda baaba, Iri nyaŋey mo kurnyey bu.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
4 Iri go g'iri haŋyaŋ harey day da nzarfu. Iri tuuri, kala hay boŋ no iri ga du a.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
5 Borey kaŋ n'iri gaaray n'iri ce kondo ŋwa. Iri farga, i si g'iri no fulanzamay mo.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
6 Iri na kambe salle Misirancey da Assiriyancey gaa, Zama iri ma du ŋwaari kaŋ ga wasa iri se.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
7 Iri baabey na zunubi te, i si no mo, Kal iri m'i taaley alhakko sambu.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
8 Bannyayaŋ go g'iri may, Iri sinda boro kulu kaŋ g'iri faaba i kambe ra.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
9 Iri fundey kataru no iri goono ga du ŋwaari nd'a, Saajo ra borey takuba sabbay se.
10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
10 Iri kuurey koroŋ sanda feema cine, Haray dunga korno sabbay se.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
11 I na wayborey sara Sihiyona ra, Da wandiyey mo Yahuda kwaarey ra.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
12 I na mayraykoyey sarku i kambey gaa, I mana arkusey beerandi mo.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
13 Sahãkooney na hinji sambu ka duru, Zankey go ga kati tuuri jaraw cire.
14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
14 Arkusey ban faada meyey ra, Arwasey mo fay da dooni teeyaŋ.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
15 Iri biney farhã ban, Iri gaani kulu bare ka ciya bu baray.
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
16 Koytaray fuula fun iri boŋey gaa ka kaŋ. Kaari iri sohõ! Zama iri na zunubi te.
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
17 Woodin se no iri biney yangala, Woodin se mo no iri moy te kusa-kusa.
18От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
18 Sihiyona tondo ciya kurmu. Zoŋoyaŋ go ga bar-bare noodin.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
19 Nin ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni karga go no zamana ka koy zamana.
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
20 Ifo no ka naŋ ni ga dinya iri gaa duumi? Ifo se no ni n'iri furu banda za gayyaŋ?
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
21 Ya Rabbi, m'iri ye ni do haray. Iri mo, iri ga bare ka ye ka kaa. M'iri jirbey tajandi sanda doŋ waney cine.
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
22 Da manti ni n'iri furu parkatak no, Ka futu iri gaa gumo mo.