Russian 1876

Svenska 1917

1 Chronicles

11

1И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
2и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
3И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
4И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
5И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
6И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
7Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
8И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
9И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
10Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
11и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
12По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
13он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
14но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
15Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
16Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
17И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
18Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
19и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых.
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
20И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
21Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
22Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
23он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
24вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
25он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
26А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема;
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
27Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
28Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
29Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
30Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
31Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
32Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
33Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
34Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
35Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
36Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
37Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
38Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
39Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
40Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
41Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
42Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
43Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
44Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
45Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
46Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
47Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.