1И сказал Господь Моисею, говоря:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
2Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
3и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
3och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
4работать из золота, серебра и меди,
4till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
5резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
5till att snida stenar för infattning och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags arbeten.
6и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
6Och se, jag har givit honom till medhjälpare Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, och åt alla edra konstförfarna män har jag givit vishet i hjärtat. Dessa skola kunna göra allt vad jag har bjudit dig:
7скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
7uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark, nådastolen därpå, alla uppenbarelsetältets tillbehör,
8и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
8bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
9и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
9brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
10и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
10de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
11и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе,они сделают.
11äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.
12И сказал Господь Моисею, говоря:
12Och HERREN talade till Mose och sade:
13скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это – знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
13Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
14и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
14Så hållen nu sabbaten, ty den skall vara eder helig. Den som ohelgar den skall straffas med döden; ty var och en som på den dagen gör något arbete, han skall utrotas ur sin släkt.
15шесть дней пусть делают дела, а в седьмой – суббота покоя,посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
15Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen är vilosabbat, en HERRENS helgdag. Var och en som gör något arbete på sabbatsdagen skall straffas med döden.
16и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
16Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.
17это – знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
17Den skall vara ett evärdligt tecken mellan mig och Israels barn; ty på sex dagar gjorde HERREN himmel och jord, men på sjunde dagen vilade han och tog sig ro.
18И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
18När han nu hade talat ut med; Mose på Sinai berg, gav han honom vittnesbördets två tavlor, tavlor av sten, på vilka Gud hade skrivit med sitt finger.