1Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
1När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
2Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
3Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
4Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословнуюперепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
5Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
6»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людейнарода Израилева:
7i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
8Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
9Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
10Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
11Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
12Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
13Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
14Sackais barn: sju hundra sextio;
15Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
15Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
16Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
17Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
18Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
19Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
20Adins barn: sex hundra femtiofem;
21Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
21Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
22Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
23Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24Сыновей Харифа сто двенадцать.
24Harifs barn: ett hundra tolv;
25Уроженцев Гаваона девяносто пять.
25Gibeons barn: nittiofem;
26Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
26männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
27männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
28männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
29männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
30männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31Жителей Михмаса сто двадцать два.
31männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
32männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33Жителей Нево другого пятьдесят два.
33männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
34den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35Сыновей Харима триста двадцать.
35Harims barn: tre hundra tjugu;
36Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
36Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
37Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
38Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
39Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
40Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
41Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42Сыновей Харима тысяча семнадцать.
42Harims barn: ett tusen sjutton.
43Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
43Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
44av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
45av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
46Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
52Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
54Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
55Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
56Nesias barn, Hatifas barn.
57Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
57Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
58Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
60Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
61Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
62Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
63Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
64Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
65Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,
66Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
67förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
68
69верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
69Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
70Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
71Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
72Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
73Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.»