1(13:2) И сказал Господь Моисею, говоря:
1Därefter bröt folket upp från Haserot och lägrade sig i öknen Paran.
2(13:3) пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которуюЯ даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
2Och HERREN talade till Mose och sade:
3(13:4) И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, ивсе они мужи главные у сынов Израилевых.
3»Sänd åstad några män för att bespeja Kanaans land, som jag vill giva åt Israels barn. En man ur var fädernestam skolen I sända, men allenast sådana som äro hövdingar bland dem.»
4(13:5) Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
4Och Mose sände från öknen Paran åstad sådana män, efter HERRENS befallning; allasammans hörde de till huvudmännen bland Israels barn.
5(13:6) из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
5Och dessa voro namnen på dem: Av Rubens stam: Sammua, Sackurs son;
6(13:7) из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
6av Simeons stam: Safat, Horis son;
7(13:8) из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
7av Juda stam: Kaleb, Jefunnes son;
8(13:9) из колена Ефремова Осия, сын Навин,
8av Isaskars stam: Jigeal, Josefs son;
9(13:10) из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
9av Efraims stam: Hosea, Nuns son;
10(13:11) из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
10av Benjamins stam: Palti, Rafus son;
11(13:12) из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
11av Sebulons stam: Gaddiel, Sodis son;
12(13:13) из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
12av Josefs stam: av Manasse stam: Gaddi, Susis son;
13(13:14) из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
13av Dans stam: Ammiel, Gemallis son;
14(13:15) из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
14av Asers stam: Setur, Mikaels son;
15(13:16) из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
15av Naftali stam: Nahebi, Vofsis son;
16(13:17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
16av Gads stam; Geuel, Makis son.
17(13:18) И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
17Dessa voro namnen på de män som Mose sände åstad för att bespeja landet. Men Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.
18(13:19) и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен лион или слаб, малочислен ли он или многочислен?
18Och Mose sände dessa åstad för att bespeja Kanaans land. Och han sade till dem: »Dragen nu upp till Sydlandet, och dragen vidare upp till Bergsbygden.
19(13:20) и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, вкоторых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
19Och sen efter, hurudant landet är, och om folket som bor däri är starkt eller svagt, om det är litet eller stort,
20(13:21) и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
20och hurudant landet är, vari de bo, om det är gott eller dåligt, och hurudana de platser äro, där de bo, om de bo i läger eller i befästa städer,
21(13:22) Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
21och hurudant själva landet är, om det är fett eller magert, om träd finnas där eller icke. Varen vid gott mod, och tagen med eder hit av landets frukt.» Det var nämligen vid den tid då de första druvorna voro mogna
22(13:23) и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
22Så drogo de åstad och bespejade landet från öknen Sin ända till Rehob, där vägen går till Hamat.
23(13:24) и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взялитакже гранатовых яблок и смокв;
23De drogo upp till Sydlandet och kommo till Hebron; där bodde Ahiman, Sesai och Talmai, Anaks avkomlingar. Men Hebron byggdes sju år före Soan i Egypten.
24(13:25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
24Och de kommo till Druvdalen; där skuro de av en kvist med en ensam druvklase på, och denna bars sedan på en stång av två man. Därtill togo de granatäpplen och fikon.
25(13:26) И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
25Detta ställe blev kallat Druvdalen för den druvklases skull som Israels barn där skuro av.
26(13:27) И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
26Och efter fyrtio dagar vände de tillbaka, sedan de hade bespejat landet.
27(13:28) и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую тыпосылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
27De gingo åstad och kommo till Mose och Aron och Israels barns hela menighet i öknen Paran, i Kades, och avgåvo sin berättelse inför dem och hela menigheten och visade dem landets frukt.
28(13:29) но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
28De förtäljde för honom och sade: »Vi kommo till det land dit du sände oss. Och det flyter i sanning av mjölk och honung, och här är dess frukt.
29(13:30) Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
29Men folket som bor i landet är starkt, och städerna äro välbefästa och mycket stora; ja, vi sågo där också avkomlingar av Anak.
30(13:31) Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее.
30Amalekiterna bo i Sydlandet, hetiterna, jebuséerna och amoréerna bo i Bergsbygden, och kananéerna bo vid havet och utmed Jordan.»
31(13:32) А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
31Men Kaleb sökte stilla folket, så att de icke skulle knota emot Mose; han sade: »Låt oss ändå draga ditupp och intaga det, ty förvisso skola vi bliva det övermäktiga.»
32(13:33) И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
32Men de män som hade varit däruppe med honom sade: »Vi kunna icke draga upp mot detta folk, ty de äro oss för starka.»
33(13:34) там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними , как саранча, такими же были мы и в глазах их.
33Och de talade bland Israels barn illa om landet som de hade bespejat; de sade: »Det land som vi hava genomvandrat och bespejat är ett land som förtär sina inbyggare, och alla människor, som vi där sågo, voro resligt folk.
34Vi sågo där ock jättarna, Anaks barn, av jättestammen; vi tyckte då att vi själva voro såsom gräshoppor, och sammalunda tyckte de om oss.