1И сказал Господь Моисею, говоря:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
2»Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.
3И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
3Då talade Mose till folket och sade: »Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
4по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
4Tusen man ur var och en särskild av Israels alla stammar skolen I sända ut i striden.»
5И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцатьтысяч вооруженных на войну.
5Så avlämnades då ur Israels ätter tusen man av var stam: tolv tusen man, väpnade till strid.
6И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
6Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
7И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
7Och de gingo till strids emot Midjan, såsom HERREN hade bjudit Mose, och dräpte allt mankön.
8и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
8Och jämte andra som då blevo slagna av dem dräptes ock de midjanitiska konungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska konungar; Bileam, Beors son, dräpte de ock med svärd.
9а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
9Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.
10и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
10Och alla deras städer, i de trakter där de bodde, och alla deras tältläger brände de upp i eld.
11и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
11Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap.
12и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
12Och de förde fångarna och det rövade och bytet fram till Mose och prästen Eleasar och Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, som ligga vid Jordan mitt emot Jeriko.
13И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
13Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
14И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников истоначальников, пришедших с войны,
14Men Mose förtörnades på krigsbefälet, över- och underhövitsmännen, när de kommo tillbaka från sitt krigståg.
15и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
15Mose sade till dem: »Haven I då låtit alla kvinnorna leva?
16вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
16Det var ju de som, på Bileams inrådan, förledde Israels barn till att begå otrohet mot HERREN i saken med Peor, och som därigenom vållade att en hemsökelse kom över HERRENS menighet.
17итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
17Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
18а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
18Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning.
19и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
19Själva skolen I nu lägra eder utanför lägret, i sju dagar. Var och en av eder som har dräpt någon människa, och var och en som har kommit vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen -- såväl I själva som edra fångar.
20и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти , и все деревянные сосуды очистите.
20Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder.»
21И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
21Och prästen Eleasar sade till stridsmännen som hade deltagit i kriget: Detta är den lagstadga som HERREN har givit Mose:
22золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
22Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
23и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же,что не проходит через огонь, проведите через воду;
23allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
24и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после тоговходите в стан.
24Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
25И сказал Господь Моисею, говоря:
25Och HERREN talade till Mose och sade:
26сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
26Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
27и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
27sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.
28и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
28Och du skall låta det krigsfolk som har varit med i striden giva var femhundrade av människor, fäkreatur, åsnor och får såsom skatt åt HERREN.
29возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
29Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
30и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
30Men ur den hälft som tillfaller de övriga israeliterna skall du uttaga var femtionde av människor, sammalunda av fäkreatur, åsnor och får, korteligen, av all boskap, och detta skall du giva åt leviterna, som det åligger att iakttaga vad som är att iakttaga vid HERRENS tabernakel.
31И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
31Och Mose och prästen Eleasar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
32И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
32Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,
33крупного скота семьдесят две тысячи,
33av fäkreatur sjuttiotvå tusen,
34ослов шестьдесят одна тысяча,
34av åsnor sextioett tusen,
35людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
35och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
36Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
36Och hälften därav, eller den del om tillföll dem som hade varit med striden, utgjorde: av får ett antal av tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
37и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
37varav skatten åt HERREN utgjorde sex hundra sjuttiofem får;
38крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
38av fäkreatur trettiosex tusen, varav skatten åt HERREN sjuttiotvå;
39ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесятодин;
39av åsnor trettio tusen fem hundra, varav skatten åt HERREN sextioen;
40людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
40av människor sexton tusen, varav skatten åt HERREN trettiotvå personer.
41И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, какповелел Господь Моисею.
41Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
42И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
42Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,
43половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
43denna hälft, den som tillföll menigheten, utgjorde: av får tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
44крупного скота тридцать шесть тысяч,
44av fäkreatur trettiosex tusen,
45ослов тридцать тысяч пятьсот,
45av åsnor trettio tusen fem hundra
46людей шестнадцать тысяч.
46och av människor sexton tusen.
47Из половины сынов Израилевых взял Моисей однупятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
47Och ur denna hälft, som tillföll de övriga israeliterna, uttog Mose var femtionde, både av människor och av boskap, och gav detta åt leviterna, som det ålåg att iakttaga vad som var att iakttaga vid HERRENS tabernakel, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
48И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
48Och befälhavarna över härens avdelningar, över- och underhövitsmännen, trädde fram till Mose.
49и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов,которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
49Och de sade till Mose: »Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
50и вот , мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
50Därför hava vi nu såsom en offergåva åt HERREN burit fram var och en del som han har kommit över av gyllene klenoder, armband av olika slag, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför HERRENS ansikte.»
51И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
51Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.
52и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
52Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
53Воины грабили каждый для себя.
53Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
54И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников истоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
54Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför HERRENS ansikte.