Russian 1876

Tajik

Ephesians

5

1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
1ПАС, чун фарзандони маҳбуб, ба Худо тақлид намоед,
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
2Ва дар муҳаббат рафтор кунед, чунон ки Масеҳ низ ба мо муҳаббат дошт ва Худро барои мо, ҳамчун ҳадия ва қурбонӣ ба Худо, ҳамчун бӯи муаттар таслим намуд.
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
3Лекин зино ва ҳар гуна нопокӣ ва тамаъкорӣ набояд дар байни шумо ҳатто зикр ёбад, чунон ки ба муқаддасон муносиб аст;
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
4Ҳамчунин алфози қабеҳа ва жожхоӣ ва масхарабозӣ, ки аз рӯи одоб нест, набояд бошад, балки шукргузорӣ лозим аст;
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
5Зеро инро яқин бидонед, ки ҳеч як зинокор, ё нопок, ё тамаъкор, ки вай бутпараст аст, дар Малакути Масеҳ ва Худо мерос надорад.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
6Бигзор ҳеҷ кас шуморо бо суҳанони ботил фирефта накунад, зеро ки барои ин газаби Худо бар писарони исьён меояд.
7итак, не будьте сообщниками их.
7Пас, шарики онҳо нашавед.
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
8Зеро ки шумо як вақте зулмот будед, вале ҳоло нуре дар Худованд ҳастед: чун фарзандони нур рафтор кунед,
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
9Чунки самари нур аз ҳар меҳрубонӣ, адолат ва ростӣ иборат аст;
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
10Ва таҳқиқ кунед, то бидонед он чи, ки Худо меписандад, чист.
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
11Ва дар аъмоли бесамари зулмот иштирок накунед, балки онҳоро фош намоед.
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
12Зеро дар бораи корҳое ки онҳо пинҳонӣ мекунанд, сухан рондан ҳам нанговар аст.
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
13Аммо ҳамаи ин фош гардида, дар рӯшной зоҳир мешавад, зеро ҳар он чи зоҳир мешавад, нур аст;
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
14Бинобар ин гуфта шудааст: "Эй ту, ки ҳоб рафтаӣ, барҳез ва аз мурдагон эҳьё шав, ва Масеҳ бар ту нур хоҳад пощид".
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
15Пас, бодиққат назар кунед, ки чӣ гуна рафтор менамоед, на чун бехирадон, балки чун хирадмандон,
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
16Ва фурсатро ғанимат донед, чунки ин рӯзҳо шарир аст.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
17Бинобар ин нодон набошед, балки дарк кунед, ки иродаи Худо чист.
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
18Ва масти шароб нашавед, ки аз он фисқу фуҷур ба амал меояд; балки аз Рӯҳ пур шуда,
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
19Ба якдигар бо таронаҳои Забур, мадҳияҳо ва сурудҳои рӯҳонӣ сухан гӯед ва дар дилҳои худ барои Худованд бисароед ва тараннум намоед,
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
20Ҳамеша барои ҳама чиз Худои Падарро ба исми Худованди мо Исои Масеҳ шукр гӯед,
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
21Дар тарси Худо мутеи якдигар шавед.
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
22Эй занон, мутеи шавҳарони худ шавед, мисли он ки ба Худованд бошад,
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
23Чунки шавҳар сари зан аст, чунон ки Масеҳ сари Калисо ва Наҷотдиҳандаи бадан аст;
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
24Аммо, чӣ тавре ки Калисо ба Масеҳ тобеъ аст, ҳамон тавр занон низ бояд аз ҳар ҷиҳат ба шавҳарони худ тобеъ бошанд.
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
25Эй шавҳарон, занони худро дӯст доред, чунон ки Масеҳ низ ба Калисо муҳаббат дошт ва Худро аз барои он таслим намуд,
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
26То ки онро ба ғусли об пок карда, ба воситаи калом тақдис намояд,
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
27Ва ба ҳузури Худ Калисоро дар ҷалоле тақдим кунад, ки на доғе дошта бошад, на нуқсоне, на чизе монанди ин, балки муқаддас ва беайб бошад.
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
28Ҳамин тавр бояд шавҳарон занони худро мисли ҷисми худ дӯст доранд: он ки зани худро дӯст медошта бошад, худро дӯст медорад.
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
29Зеро ки ҳеҷ кас ҳаргиз ҷисми худро бад нал^ебинад, балки онро ғизо медиҳад ва гарм мекунад, чунон ки Худованд низ Калисоро;
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
30Чунки мо андоми Бадани Ӯ ҳастем, аз гӯшти Ӯ ва аз устухонҳои Ӯ.
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
31Аз ин сабаб мард падару модари худро тарк карда, бо зани худ хоҳад пайваст, ва ҳар ду як тан хоҳанд буд.
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
32Ин сир бузург аст, вале ман нисбат ба Масеҳ ва Калисо сухан меронам.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
33Пас, бигзор ҳар яке аз шумо зани худро мисли худ дӯст дорад, ва зан аз шавҳари худ битарсад.