Russian 1876

Thai King James Version

Psalms

107

1(106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
1โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
2(106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
2ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
3(106:3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
3และรวบรวมเข้ามาจากแผ่นดินทั้งหลาย จากตะวันออก และจากตะวันตก จากเหนือและจากใต้
4(106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
4เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
5(106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
5หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา
6(106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
6แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา
7(106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
7พระองค์ทรงนำเขาไปในทางตรงจนเขามาถึงนครซึ่งพอจะอาศัยได้
8(106:8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
8ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
9(106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
9เพราะผู้ที่กระหาย พระองค์ทรงให้เขาอิ่ม และผู้ที่หิว พระองค์ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี
10(106:10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованныескорбью и железом;
10ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
11(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
11เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
12(106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
12พระองค์จึงทรงกระทำจิตใจของเขาทั้งหลายให้ถ่อมลงด้วยงานหนัก เขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
13(106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
13แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
14(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
14พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น
15(106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
15ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
16(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
16เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย
17(106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
17เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
18(106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
18จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
19(106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
19แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
20(106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
20พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา
21(106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
21ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
22(106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!
22และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
23(106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
23ผู้ที่ลงเรือไปในทะเลทำอาชีพอยู่บนน้ำกว้างใหญ่
24(106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
24เขาได้เห็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก
25(106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
25เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ
26(106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
26คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่ที่ลึก ใจของเขาละลายไปในเหตุการร้ายของเขา
27(106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
27เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง
28(106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
28แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา
29(106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
29พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง
30(106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
30แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา
31(106:31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
31ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
32(106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
32ให้เขายอพระเกียรติพระองค์ในชุมนุมประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้อาวุโส
33(106:33) Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
33พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุรกันดาร น้ำพุให้เป็นดินแห้งผาก
34(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.
34แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง
35(106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
35พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้เป็นสระน้ำ แผ่นดินแห้งผากให้เป็นน้ำพุ
36(106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
36และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่นั่น เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้
37(106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
37เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
38(106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
38โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
39(106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
39เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคับกับความยากลำบากและความโศกเศร้า
40(106:40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
40พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
41(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
41แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ
42(106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
42คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
43(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
43ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์