1И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
1İsraillilerin tümü Hevronda bulunan Davuta gelip şöyle dediler: ‹‹Biz senin etin, kemiğiniz.
2и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
2Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsraile komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‹Halkım İsraili sen güdecek, onlara sen önder olacaksın› diye söz verdi.››
3И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
3İsrailin bütün ileri gelenleri Hevrona, Kral Davutun yanına gelince, Davut RABbin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RABbin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davutu İsrail Kralı olarak meshettiler.
4И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
4Kral Davutla İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalime saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
5И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
5Davuta, ‹‹Sen buraya giremezsin›› dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesini, Davut Kentini ele geçirdi.
6И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
6Davut, ‹‹Yevuslulara ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak›› demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
7Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
7Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya ‹‹Davut Kenti›› adı verildi.
8И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
8Çevredeki bölgeyi, Millodan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
9И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
9Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
10Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
10RABbin İsraile verdiği söz uyarınca Davutun yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davutu kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
11и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
11Bunların adları şöyledir: Üçlerin önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü. ‹‹Otuzlar››.
12По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
12İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
13он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
13Filistliler savaş için Pas-Dammimde toplandıklarında Elazar Davutun yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçmıştı.
14но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
14Ama Elazarla Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
15Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
15Otuzlardan üçü Davutun yanına, Adullam Mağarasındaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisinde ordugah kurmuştu.
16Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме.
16Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehemdeydi.
17И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
17Davut özlemle, ‹‹Keşke biri Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!›› dedi.
18Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
18Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan su çekip Davuta getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RABbe sundu.
19и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых.
19‹‹Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!›› dedi, ‹‹Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?›› Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
20И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
20Yoavın kardeşi Avişay Üçlerin önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
21Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
21Üçlerin en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçlerden sayılmadı.
22Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
22Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlıyı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
23он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
23Beş arşınfü boyunda iri yarı bir Mısırlıyı da öldürdü. Mısırlının elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
24вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
24Yehoyada oğlu Benayanın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
25он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
25Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
26А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема;
26Öteki yiğitler şunlardır: Yoavın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
27Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
27Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
28Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
28Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
29Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
29Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
30Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
30Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
31Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
31Benyaminoğullarından Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
32Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
32Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
33Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
33Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
34Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
34Gizonlu Haşemin oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
35Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
35Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
36Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
36Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
37Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
37Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
38Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
38Natanın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
39Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
39Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoavın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
40Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
40Yattirli İra ve Garev,
41Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
41Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
42Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
42Rubenlilerin önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
43Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
43Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
44Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
44Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotamın oğulları Şama ve Yeiel,
45Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
45Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
46Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
46Mahavlı Eliel, Elnaamın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
47Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
47Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.