Russian 1876

Turkish

Song of Solomon

1

1Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
1Süleymanın Ezgiler Ezgisi.
2От благовония мастей твоих имя твое – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
2Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün!Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
3Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
3Ne güzel kokuyor sürdüğün esans,Dökülmüş esans sanki adın,Kızlar bu yüzden seviyor seni.
4Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
4Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz,Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
5Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, – моего собственного виноградника я не стерегла.
5Esmerim ben, ama güzelim,Ey Yeruşalim kızları!Kedarın çadırları gibi,Süleymanın çadır bezleri gibi kara.
6Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
6Bakmayın esmer olduğuma,Güneş kararttı beni.Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim,Bağlara bakmakla görevlendirdiler.Ama kendi bağıma bakmadım.
7Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
7Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun,Öğleyin nerede yatırıyorsun?Neden arkadaşlarının sürüleri yanındaYüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim? gösterirdi.
8Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
8Ey güzeller güzeli,Bilmiyorsan,Sürünün izine çık,Çobanların çadırları yanındaOğlaklarını otlat.
9Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
9Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
10золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
10Yanakların süslerle,Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
11Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
11Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
12Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
12Kral divandayken,Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
13Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
13Memelerim arasında yatanMür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
14О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
14Eyn-Gedi bağlarındaBir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
15О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;
15Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel!Gözlerin tıpkı birer güvercin!
16кровли домов наших – кедры,
16Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici!Yeşilliktir yatağımız.
17потолки наши – кипарисы.
17Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri,Tavanımızın tahtaları ardıçlar.