1Tedy starších medzi vami prosím spolustarší a svedok utrpení Kristových, ktorým som aj účastníkom slávy, ktorá sa má zjaviť;
1务要牧养 神的羊群
2paste stádo Božie, ktoré je medzi vami, dozerajúc nie z prinútenia, ale dobrovoľne, radi, ani nie pre mrzký zisk, ale ochotne,
2务要牧养你们中间的羊群,按着 神的旨意照顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
3ani nie ako panujúci nad dedičstvom Pánovým, ale súc príkladom stádu.
3也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
4A keď sa ukáže Arcipastier, odnesiete si neuvädnuteľnú korunu slávy.
4到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
5Podobne mladší, podriaďte sa starším, a všetci, podriaďujúc sa jedni druhým, oblečte sa do pokory, pretože Bôh sa pyšným protiví a pokorným dáva milosť.
5照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为“ 神敌挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
6Pokorte sa tedy pod mocnú ruku Božiu, aby vás povýšil svojím časom.
6所以你们要谦卑,服在 神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。
7Každú svoju starosť uhoďte na neho, lebo on sa stará o vás.
7你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
8Buďte triezvi a bdejte, lebo váš protivník, diabol, obchádza ako revúci lev a hľadá, koho by zožral,
8你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
9ktorému sa postavte na odpor, pevní vo viere, vediac, že vaše bratstvo inde po svete znáša tie isté utrpenia.
9你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
10Ale Bôh každej milosti, ktorý nás povolal do svojej večnej slávy v Kristu Ježišovi, keď ešte málo potrpíte, on sám vás dokoná, upevní, zmocní, položí na pevný základ.
10但满有恩典的 神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
11Jemu sláva i sila na veky vekov. Ameň.
11愿权能归给他,直到永远。阿们。
12Po Silvánovi, vám vernom bratovi, jako myslím, som vám krátko napísal napomínajúc a dosvedčujúc, že to je tá pravá milosť Božia, ku ktorej ste prišli a v ktorej stojíte.
12劝勉和祝福我借着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。
13Pozdravuje vás spoluvyvolená cirkev v Babylone aj Marek, môj syn.
13在巴比伦与你们同蒙拣选的,和我儿子马可都问候你们。
14Pozdravte sa navzájom bozkom lásky. Pokoj vám všetkým, ktorí ste v Kristu Ježišovi. Ameň.
14你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们所有在基督里的人。