1Ale o časoch a o dobách nepotrebujete, bratia, aby sa vám písalo.
1警醒谨慎等候主再来
2Lebo sami dôkladne viete, že deň Pánov prijde tak ako zlodej vnoci.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3Lebo keď budú hovoriť: Pokoj a bezpečnosť, vtedy náhle prijde na nich zahynutie ako bolesť na tehotnú ženu, a neujdú.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4Ale vy, bratia, nie ste vo tme, aby vás ten deň zachvátil ako zlodej.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5Lebo vy všetci ste synmi svetla a synmi dňa. Nie sme synmi noci ani tmy.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6A tak tedy nespime jako ostatní, ale bdejme a buďme triezvi.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7Lebo tí, ktorí spia, vnoci spia, a ktorí sa opíjajú, sú vnoci opilí.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8Ale my súc synmi dňa buďme triezvi oblečúc si pancier viery a lásky a vezmúc za prilbu nádej spasenia,
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9lebo vás nepostavil Bôh cieľom hnevu, ale aby sme nadobudli spasenia skrze nášho Pána Ježiša Krista,
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10ktorý zomrel za nás, aby sme, či už bdejeme či spíme, spolu s ním žili.
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11Preto sa napomínajte navzájom a vzdelávajte jeden druhého, jako aj robíte.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12Ale vás žiadame, bratia, aby ste znali tých, ktorí pracujú medzi vami a sú vašimi predstavenými v Pánovi a napomínajú vás,
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13a aby ste ich preveľmi milovali pre ich dielo. Majte pokoj medzi sebou!
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14A prosíme vás, bratia, napomínajte neriadnych, posmeľujte malomyseľných, ujímajte sa slabých a buďte zhovievaví ku všetkým.
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15Hľaďte, aby niekto neoplatil niekomu zlým za zlé, ale sa vždycky žeňte za tým, čo je dobré i pre vás navzájom i pre všetkých.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16Vždycky sa radujte.
16要常常喜乐,
17Neprestajne sa modlite.
17不住祷告,
18Vo všetkom ďakujte, lebo to je vôľa Božia v Kristu Ježišovi čo do vás.
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19Ducha neuhášajte.
19不要熄灭圣灵的感动。
20Proroctvami nepohŕdajte.
20不要藐视先知的话语。
21Všetko zkúšajte; dobré podržte.
21凡事都要察验,好的要持守,
22Každého druhu zlého sa chráňte.
22各样的恶事要远离。
23A on sám, Bôh pokoja, nech vás ráči celých posvätiť a váš duch nech je zachovaný celý a neporušený i duša i telo bezúhonne, keď prijde náš Pán Ježiš Kristus.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24Verný je ten, ktorý vás volá, ktorý aj učiní.
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25Bratia, modlite sa za nás!
25弟兄们,请为我们祷告。
26Pozdravujte všetkých bratov svätým bozkom.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27Prísahou vás zaväzujem na Pána, aby bol list prečítaný všetkým svätým bratom.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je s vami! Ameň.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。