1Či zase začíname sami seba odporúčať? Alebo či azda potrebujeme, jako niektorí, odporúčajúcich listov na vás alebo od vás odporúčajúcich?
1新旧约之比较
2Našim listom ste vy, napísaným v našich srdciach, ktorý znajú a čítajú všetci ľudia,
2你们就是我们的荐信,写在我们的心里,是众人所认识所诵读的,
3a vidieť zjavne na vás, že ste listom Kristovým, nami prislúženým, napísaným nie černidlom, ale Duchom živého Boha, nie na kamenných doskách, ale na doskách srdca mäsitých.
3显明你们自己是基督的书信,是借着我们写成的,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
4A takú dôveru máme skrze Krista k Bohu.
4我们在 神面前,借着基督才有这样的信心。
5Nie že by sme boli dostatoční sami od seba niečo pomyslieť, ako sami zo seba, ale naša dostatočnosť je z Boha,
5我们不敢以为自己有资格作什么,我们所能够作的是出于 神。
6ktorý nás aj učinil dostatočných za služobníkov novej smluvy, nie litery, ale Ducha, lebo litera zabíja, ale Duch oživuje.
6他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。
7A jestli služba smrti, v literách, vyrytá na kameňoch, bola slávna, takže nemohli synovia Izraelovi hľadieť do tvári Mojžišovej pre slávu jeho tvári, pominuteľnú,
7如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
8jako by potom nemala byť služba Ducha slávna!
8那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
9Lebo ak bola služba odsúdenia slávna, služba spravedlivosti je o mnoho slávnejšia!
9如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
10Ba zrovna ani nebolo oslávené, čo bolo oslávené, v tej čiastke, v službe odsúdenia, pre svrchovanú slávu nasledujúcej služby Ducha.
10那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光;
11Lebo ak to pominuteľné skrze slávu, tým viac to, čo trvá, v sláve.
11如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。
12Majúc tedy takú nádej používame veľkú smelosť,
12所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,
13a nie ako Mojžiš, ktorý kládol zásteru na svoju tvár, aby nehľadeli synovia Izraelovi na koniec toho, čo išlo pominúť.
13不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
14Ale ich mysle sa zatvrdily, lebo až do dnešného dňa zostáva tá istá zástera pri čítaní starej smluvy neodostretá, lebo sa Kristom odstraňuje.
14但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。
15Ale až do dnes, kedykoľvek sa číta Mojžiš, leží zástera na ich srdci;
15可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
16ale hneď, ako by sa obrátilo k Pánovi, vôkol sa odníma zástera.
16但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
17A Pán je Duch, a kde je Duch Pánov, tam je sloboda.
17主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
18No, my všetci odostretou tvárou vzhliadajúc sa v sláve Pánovej sťa v zrkadle meníme sa na ten istý obraz, od slávy v slávu, jako od Ducha Pánovho.
18我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。