Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

2 Corinthians

6

1A spolupracujúc i napomíname, aby ste neboli nadarmo prijali milosti Božej -
1表明是 神的仆人
2Lebo hovorí: V príhodný čas som ťa počul a v deň spasenia som ti pomohol. Hľa, teraz je čas práve príhodný, hľa, teraz deň spasenia! -,
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
3nedávajúc v ničom nijakého pohoršenia, aby nebola služba pohanená.
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
4Ale vo všetkom sa odporúčame jako služobníci Boží, v mnohej trpezlivosti, v súženiach, v nedostatkoch, v úzkostiach,
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
5v úderoch, v žalároch, v nepokojoch, v prácach, v bdeniach, v pôstoch,
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
6v mravnej čistote, v známosti, v zhovievaní, v dobrote, v Svätom Duchu, v nepokryteckej láske,
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
7v slove pravdy, v moci Božej, zbraňami spravedlivosti, pravými aj ľavými.
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
8Cez slávu i pohanu, cez zlú i dobrú povesť; ako bludári, a predsa pravdiví;
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
9jako neznámi, a dobre známi; jako zomierajúci, a hľa, žijeme; jako káznení, no, nie usmrcovaní;
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
10jako smutní, avšak vždycky sa radujúci; jako chudobní, ale mnohých obohacujúci; jako ničoho nemajúci, a všetko v moci majúci.
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
11Naše ústa sú otvorené k vám, ó, Korinťania; naše srdce je rozšírené!
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
12Nie ste sovrení v nás, ale ste sovrení vo svojich vnútornostiach.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
13Ale tú istú odplatu, jako deťom hovorím, rozšírte sa i vy!
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
14Neťahajte cudzieho jarma s neveriacimi. Lebo čo má spoločného spravedlivosť s neprávosťou? Alebo jaké je obecenstvo svetla s temnosťou?
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
15A jaký súhlas Krista s Beliálom? Alebo jaký má podiel verný s neverným?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
16A jaká je shoda medzi chrámom Božím a medzi modlami? Lebo veď vy ste chrámom živého Boha, jako povedal Bôh: Budem bývať v nich a prechádzať sa, a budem ich Bohom, a oni mi budú ľudom.
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
17Preto vyjdite zpomedzi nich a oddeľte sa, hovorí Pán: a nedotýkajte sa nečistého, a ja vás prijmem
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
18a budem vám za Otca, a vy mi budete za synov a za dcéry, hovorí Pán, všemohúci.
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”