1Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.
1耶稣基督的家谱(路3:23-38。参得4:18-22;代上3:10-17)大卫的子孙,亚伯拉罕的后裔,耶稣基督的家谱:
2Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;
2亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
3Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;
3他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
4Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;
4亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
5Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;
5喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西,
6Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;
6耶西生大卫王。乌利亚的妻子给大卫生了所罗门,
7Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;
7所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
8Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;
8亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅,
9Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;
9乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
10Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;
10希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
11Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona.
11犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。
12A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;
12被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,
13Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;
13所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所,
14Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;
14亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律,
15Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;
15以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
16Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS.
16雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
17A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť.
17这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。
18A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha.
18耶稣基督的降生(路2:1-7)耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。
19Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť.
19她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。
20A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;
20他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。
21a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov.
21她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。”
22A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:
22这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:
23Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh.
23“必有童女怀孕生子,他的名要叫以马内利。”以马内利就是“ 神与我们同在”的意思。
24A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku.
24约瑟睡醒了,就照着主的使者所吩咐的,把妻子迎娶过来;
25Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš.
25只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。