Slovakian

Young`s Literal Translation

Acts

5

1A istý človek, menom Ananiáš, so Zafírou, svojou ženou, predal nejaký majetok
1And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,
2a kradmo uňal z utŕžených peňazí i s vedomím svojej ženy a doniesol nejakú čiastku a položil k nohám apoštolov.
2and did keep back of the price — his wife also knowing — and having brought a certain part, at the feet of the apostles he laid [it].
3A Peter povedal: Ananiášu, prečo naplnil satan tvoje srdce, aby si oluhal Svätého Ducha a uňal kradmo z peňazí za to pole?
3And Peter said, `Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place?
4Či azda nebolo tvoje, keď bolo nepredané? A keď bolo predané, tiež bolo v tvojej moci. Prečo si si uložil tú vec vo svojom srdci? Neluhal si ľuďom, ale Bohu.
4while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why [is] it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;`
5A keď počul Ananiáš tie slová, padol a vydal ducha. A prišla veliká bázeň na všetkých, ktorí to počuli.
5and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things,
6A čo mladší vstanúc upravili ho a vynesúc pochovali.
6and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried [him].
7A stalo sa tak asi o tri hodiny, že vošla i jeho žena nevediac čo sa stalo.
7And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,
8A Peter jej odpovedal: Povedz mi, či ste za toľko predali to pole? A ona odpovedala: Áno, za toľko.
8and Peter answered her, `Tell me if for so much ye sold the place;` and she said, `Yes, for so much.`
9A Peter jej povedal: Prečo ste sa sriekli pokúšať Ducha Pánovho? Hľa, nohy tých, ktorí pochovali tvojho muža, sú pri dveriach a vynesú i teba.
9And Peter said unto her, `How was it agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy husband [are] at the door, and they shall carry thee forth;`
10A padla naskutku k jeho nohám a vydala ducha, a keď vošli mládenci, našli ju mŕtvu a vyniesli ju a pochovali k jej mužovi.
10and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried [her] by her husband;
11A prišla veliká bázeň na celú cirkev a na všetkých, ktorí to počuli.
11and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.
12A skrze ruky apoštolov dialo sa mnoho divov a zázrakov medzi ľudom (A všetci boli jednomyseľne v dvorane Šalamúnovej.
12And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;
13A z ostatných sa im nikto neopovážil pripojiť. Ale ľud ich zveleboval.
13and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
14A čím ďalej, tým viacej veriacich sa pridávalo Pánovi, množstvá mužov a žien),
14(and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
15takže i na ulice vynášali nemocných a kládli na posteliach a na nosidlách, aby, keď tade pojde Peter, aspoň jeho tieň zatienil niektorého z nich.
15so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay [them] upon couches and mats, that at the coming of Peter, even [his] shadow might overshadow some one of them;
16A schádzalo sa i množstvo z okolitých miest do Jeruzalema, ktorí niesli nemocných a takých, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli všetci uzdravení.
16and there were coming together also the people of the cities round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and those harassed by unclean spirits — who were all healed.
17Tu povstal najvyšší kňaz a všetci, ktorí boli s ním, sekta to sadúceov, a boli naplnení závisťou
17And having risen, the chief priest, and all those with him — being the sect of the Sadducees — were filled with zeal,
18a položili ruky na apoštolov a vsadili ich do obecného väzenia.
18and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;
19Ale anjel Pánov otvoril cez noc dvere žalára, vyviedol ich a povedal:
19and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,
20Iďte a postaviac sa hovorte v chráme ľudu všetky slová tohoto života.
20`Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;`
21A keď to počuli, vošli nad ránom do chrámu a učili. A prišiel najvyšší kňaz i tí, ktorí boli s ním, a svolali vysokú radu i všetkých starších zo synov Izraelových a poslali do väzenia, aby ich doviedli.
21and having heard, they did enter at the dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,
22Ale služobníci prijdúc ta nenašli ich v žalári a tak navrátili sa a zvestovali
22and the officers having come, did not find them in the prison, and having turned back, they told,
23a vraveli: Väzenie sme našli cele bezpečne zamknuté i strážených stáť vonku pri dveriach, ale keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho.
23saying — `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened — within we found no one.`
24A keď počuli tie slová, rečený kňaz a veliteľ chrámu i najvyšší kňazi, boli celí bezradní ohľadom nich nevediac, čo sa to mohlo stať.
24And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;
25A ktosi prišiel a oznámil im a vravel: Hľa, mužovia, ktorých ste vsadili do žalára, stoja v chráme a učia ľud.
25and coming near, a certain one told them, saying — `Lo, the men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the people;`
26Vtedy odišiel veliteľ so služobníkmi a viedol ich, nie násilne, lebo sa báli ľudu, aby ich neukameňovali.
26then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
27A keď ich doviedli, postavili ich pred vysokú radu. A najvyšší kňaz sa ich opýtal a riekol:
27and having brought them, they set [them] in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
28Či sme vám prísne neprikázali, aby ste neučili v tom mene, a hľa, naplnili ste Jeruzalem svojím učením a chcete na nás uviesť krv toho človeka.
28saying, `Did not we strictly command you not to teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye intend to bring upon us the blood of this man.`
29A Peter odpovedal i ostatní apoštolovia a riekli: Viac treba poslúchať Boha ako ľudí.
29And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it behoveth, rather than men;
30Bôh našich otcov vzkriesil Ježiša, ktorého ste vy zabili povesiac ho na drevo.
30and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;
31Toho Bôh povýšil svojou pravicou na Veľvodcu a Spasiteľa, aby dal Izraelovi pokánie a odpustenie hriechov.
31this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;
32A my sme jeho svedkami v tých veciach i Svätý Duch, ktorého dal Bôh tým, ktorí ho poslúchajú.
32and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also, whom God gave to those obeying him.`
33A oni, keď to počuli, zúrili a chceli ich zabiť.
33And they having heard, were cut [to the heart], and were taking counsel to slay them,
34Ale povstal nejaký farizeus vo vysokej rade, menom Gamaliel, učiteľ zákona, ktorého si veľmi vážil všetok ľud, a rozkázal, aby na chvíľu vyviedli ľudí von,
34but a certain one, having risen up in the sanhedrim — a Pharisee, by name Gamaliel, a teacher of law honoured by all the people — commanded to put the apostles forth a little,
35a povedal im: Mužovia Izraeliti, majte sa na pozore pri týchto ľuďoch, čo máte robiť!
35and said unto them, `Men, Israelites, take heed to yourselves about these men, what ye are about to do,
36Lebo nedávno, pred týmito dňami, bol povstal Teudas, ktorý hovoril o sebe, že je ktosi, ktorému sa bolo pripojilo počtom okolo štyristo mužov, ktorého potom zabili, a všetci, ktorí ho poslúchali, sa rozpŕchli a vyšli na nič.
36for before these days rose up Theudas, saying, that himself was some one, to whom a number of men did join themselves, as it were four hundred, who was slain, and all, as many as were obeying him, were scattered, and came to nought.
37Po ňom bol povstal Júdas Galilejský, vo dňoch popisu, a odvrátil za sebou mnoho ľudu, ale aj ten zahynul, a všetci, ktorí ho poslúchali, boli rozptýlení.
37`After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of the enrollment, and drew away much people after him, and that one perished, and all, as many as were obeying him, were scattered;
38A čo do teraz, hovorím vám, odstúpte od týchto ľudí a nechajte ich, lebo ak je tá rada z ľudí alebo to dielo, rozpadne sa;
38and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
39no ak je z Boha, nebudete ho môcť zničiť, aby ste snáď neboli najdení ešte i jako takí, ktorí sa boria s Bohom!
39and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.`
40A poslúchli ho. A zavolajúc si apoštolov nabili ich a prikázali im, aby nehovorili v mene Ježišovom, a prepustili ich.
40And to him they agreed, and having called near the apostles, having beaten [them], they commanded [them] not to speak in the name of Jesus, and let them go;
41A oni išli zpred tvári vysokej rady radujúc sa, že boli učinení hodnými byť pohanení pre meno Pána Ježiša.
41they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,
42A neprestávali učiť každého dňa v chráme a po domoch a zvestovať Ježiša Krista.
42every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news — Jesus the Christ.